Piše Tanja Tolić
1) Eva Meijer
Kuća za ptice
Naklada Ljevak, 2022., prijevod Romana Perečinec
O violinistici Gwendolen Len Howard malo toga se zna, osim da je voljela ptice strašću kojom se inače vole ljudi. Na netu je moguće pronaći tek jednu jasnu njezinu fotografiju: na njoj hrani iz ruke sjenicu. Na ostalim fotografijama vezanima uz njezino ime tek su ptice – ulaze joj u kuću, stoje na tanašnim nožicama na njezinim knjigama ili čak na kažiprstu desne ruke dok kistom riše, a što drugo nego pticu. Ta neobična žena – koja je živjela od 1894. do 1973., nikad se nije udavala i život je uglavnom provela samotno – doživjela je slavu nakon smrti zahvaljujući romanu nizozemske spisateljice Eve Meijer koja je napisala blagu i radosnu knjigu o njezinu životu. "Kuća za ptice" romansirana je biografija, uglavnom izmišljena, no u njoj je Meijer sačuvala jedno od glavnih Howardičinih uvjerenja: ptice su inteligentne, a njihova inteligencija, mnogo više od njihova instinkta, određuje kako će se ponašati. Kuća za ptice iz naslova doista je postojala i doista je bila to što joj ime govori – ptice su ravnopravno u toj kući živjele s Len Howard.
2) Mary Oliver
Nove i odabrane pjesme
Planetopija, 2022., prijevod Vera Vujović
Svako je čitanje intiman čin, ne samo u smislu tumačenja djela nego i zato što se čitanje knjige – ako je čitač barem malo sklon introspekciji – neminovno pretvara u čitanje samoga sebe. U tom smislu, čitanje poezije može biti najintimnija vrsta čitanja jer poezija često stremi tome da u nama otvara vrata. Američka pjesnikinja Mary Oliver (1935.-2019.), dobitnica Pulitzerove nagrade i National Book Award, bila je takva čitateljica – prirode, a zanesenost biljnim i životinjskim svijetom proizvela je sretnu povratnu spregu: divila se životu, koristila ga kao zrcalo i uvide pretvarala u književnost. Upravo je za ovu zbirku Mary Oliver 1992. godine osvojila prestižnu National Book Award, a "Nove i odabrane pjesme" dobar su uvod u njezino stvaralaštvo jer obuhvaćaju izbor iz osam knjiga pjesništva nastalih u gotovo trideset godina. I sam pjesnikinja, prevoditeljica Vera Vujović uvela je Mary Oliver u hrvatski jezik pažljivo, precizno, nježno i s velikim poštovanjem za njezin opus. Mnoge od pjesama u ovoj zbirci su antologijske, a sad ih napokon možemo učiti napamet i na materinskom jeziku.
3) Alba de Céspedes
Zabranjena bilježnica
Naklada OceanMore, 2022., prijevod Antonija Radić
Krajem studenoga 1950. jedna nam domaćica (zaposlena, doduše) priznaje da je grdno pogriješila: u nedjelju, na dan kad se na kiosku smiju kupovati samo cigarete i ništa drugo, ona je kupila bilježnicu. Sad je prekasno, kaje se, šteta je učinjena. Jer grijeh je dvostruki: ne samo da je prekršila začudni trgovački zakon, nego je u tu bilježnicu počela zapisivati i svoje misli i osjećaje, čime bi njezina obitelj bila zgrožena da to kojim slučajem dozna. Prvi zapisi su stoga grozničavi i uglavnom se svode na to gdje bilježnicu sakriti jer Valerija, majka dvoje odrasle djece, koju čak i suprug Michele zove "majčicom", nema ni svoju sobu, ni ormar, ni ladicu, ništa što bi se moglo zaključati. No bilježnica će se pokazati glibom druge vrste: nakon što zapiše dnevna zbivanja, Valerija više nema luksuz zaborava, a ta banka sjećanja počinje dekonstruirati sve u što vjeruje. Kad je objavljena prije više od šezdeset godina, "Zabranjena bilježnica" postigla je veliki uspjeh, a svojoj autorici donijela slavu: nagađam da su mnoge onodobne žene u romanu prepoznale svoj tajni, nevoljeni život.
* Preporuke su originalno objavljivane u magazinu Globus, u sklopu rubrike Čitam!, od početka 2019. godine.
Podijeli na Facebook