][ (pjesnik) ovdje prevodi ][ (pjesnika). Kirin otvara zagrade koje je prethodno razmaknula Anne Carson. Ona ih krči sjekirom, antičkom paklinom i vatrom. Antonionijevim kliničkim skalpelom. On donosi živu drvenu građu ne samo za ravne, nego i za valovite crte. Tako korablja razstvaranja (][) prometuje između jezika. Plovi uzvišeno, što je i tema i postignuće ovog majstorskog teksta. (Nataša Govedić)
Pismo suvremene kanadske spisateljice Anne Carson već godinama slovi kao jedno od najsmjelijih i najinovativnijih u suvremenoj svjetskoj poeziji. Kao i u dosadašnjim zbirkama poezije, i u "Razstvaranju" (Decreation) iz 2006. Anne Carson eksperimentira s formom, pa tako unutar istih korica zatječemo neodoljivu hibridnu kombinaciju lirske pjesme, eseja, libreta za operu, scenarija za dokumentarni film i oratorij. Krenemo li od naslovne, ali i ključne riječi zbirke, postaje jasno kako Anne Carson teži "razstvaranju" ideje i forme pjesničkoga ne bi li se iste revitalizirale. Ishodište za to nalazi u mističkom pisanju Simone Weil, od koje i preuzima taj pojam i smjernice promišljanja poezije. Anne Carson možda i nije stalo da napiše pjesmu kao samoopstojni umjetnički objekt – svaka se njezina knjiga mora čitati kao cjelina, kao dosljedno proveden koncept, slagalica koja tek sklapanjem korica knjige dobiva puni smisao, a rezultira iznimnim čitateljskim doživljajem. Svakodnevno iskustvo i eruditsko znanje se prepliću, obuhvatajući raspon od Aristotela do Lacana i od Homera do Virginije Woolf. Istorijske naslage u knjizi su prelomljene kroz temeljno iskustvo savremenosti što knjizi daje poseban šarm: ona je istovremeno komunikativna i čitljiva, ali i proizlazi iz savremenog sveobuhvatnog iskustva u kojem je pojam hibridnosti jedan od temeljnih. (Dubravka Đurić)
Podijeli na Facebook