Nakon 76 godina napokon je ostvareno hrvatsko izdanje romana "Crvenokosa Zora i njezina družina" (Die rote Zora und ihre Bande), njemačkoga pisca Kurta Helda iz davne 1941. godine. Iako je roman postigao enorman uspjeh, te već desetljećima prevođen na brojne jezike, hrvatski se prijevod zasigurno morao ostvariti, jer se radnja romana (ali i istoimene TV serije) odvija u hrvatskome gradu Senju. U dugotrajni proces prijevoda, izveden na temeljima njemačkoga izvornika i inačice na srpskoj ćirilici, uključene su strane radile većinom na volonterskoj bazi i uz puno uloženog vremena i truda.
Radnja ovog dječjeg romana odvija se u Senju tridesetih godina 20. stoljeća. Kurt Held većinu je priče izgradio na istinitim likovima i događajima, inspiriran atmosferom, ljudima i običajima životopisnog jadranskog gradića Senja u kojem je boravio prije Drugoga svjetskog rata. U središtu priče je dječak Branko Babić koji ostaje bez majke, otac mu je svirač-lutalica koji ne mari za njega, a biva odbačenim i od vlastite bake te primoran preživjeti kako god umije. Igrom slučaja upoznaje Zoru, djevojčicu koja okuplja družinu djece istih sudbina i koja se prepuštena sama sebi snalaze za opstanak u velikom svijetu. Družina se okupi, nazivaju se uskocima i skrivaju u tvrđavi Nehaj ponad Senja. Tom podlogom počinju brojne pustolovine. Roman je u Njemačkoj doživio preko 30 izdanja i smatra se klasikom dječje književnosti, istom pričom Kurt Held je stekao slavu izvan granica Njemačke, u cijeloj Europi.
Podijeli na Facebook