100 najboljih knjiga za ljeto 2022. godine

Pred vama je naš tradicionalni popis za ljetno čitanje – i ove godine na popisu je stotinu knjiga, a knjige smo razdijelili u četiri skupine: stranu beletristiku, stranu publicistiku, domaću književnost i publicistiku te knjige za djecu i mlade. Knjige na listi poredane su abecednim redom, prema prezimenima autora. Kao i prethodnih godina, pri sastavljanju liste vodili smo se načelom da je ljeto vrijeme kad imamo najviše vremena za čitanje, a ne nužno vrijeme rezervirano za "lakšu" literaturu

Large cure gledaju knjige
Foto: Tanja Tolić / Najbolje knjige

Piše Tanja Tolić

Pred vama je naš tradicionalni popis za ljetno čitanje – i ove godine na popisu je stotinu knjiga, a knjige smo razdijelili u četiri skupine: stranu beletristiku, stranu publicistiku, domaću književnost i publicistiku te knjige za djecu i mlade. Knjige na listi poredane su abecednim redom, prema prezimenima autora. Kao i prethodnih godina, pri sastavljanju liste vodili smo se načelom da je ljeto vrijeme kad imamo najviše vremena za čitanje, a ne nužno vrijeme rezervirano za "lakšu" literaturu. Lista je dijelom sastavljena od knjiga koje su objavljene u zadnjih godinu dana, naslova koje su recenzirali naši kritičari te noviteta koje je objavilo četrdesetak hrvatskih nakladnika. Imena prevoditelja nisu navedena u slučaju kad nakladnik nije osigurao podatak ili ga nije bilo moguće pronaći u katalogu NSK-a.


STRANA BELETRISTIKA


1) Isabel Allende, Onkraj zime 

Vuković & Runjić, prijevod Tamara Horvat Kanjera



Richard Bowmaster, šezdesetogodišnji stručnjak za ljudska prava, usred snježne oluje u Brooklynu sudari se s Lexusom koji vozi Evelyn Ortega – imigrantica bez dokumenata iz Gvatemale. Ono što se na prvu čini kao tek manja neugodnost, dobije ozbiljan zaokret kad se Evelyn pojavi na Richardovu pragu tražeći pomoć. U nevolji, Richard zamoli za savjet svoju podstanarku i vršnjakinju Lucíju Maraz, profesoricu iz Čilea. 


2) Sinan Antoon, Voda za mrtve 
Petrine knjige, prijevod Ivana Šojat



Petrine knjige nova je nakladnička kuća, stara svega godinu dana, a pokrenuo ju je entuzijast i zaljubljenik u književnost, mladi poslovnjak Ante Šerventić. Kuća je dobila ime po njegovoj mlađoj sestri, a odabir dosad objavljenih knjiga pokazuje se kao lijep zalog budućnosti čitanja. Među njima, u tzv. bijeloj biblioteci, ističe se suvremeni roman iračkog pjesnika i prozaista u egzilu Sinana Antoona (1967). "Voda za mrtve" potresno je štivo: znamo da je osobno političko, no strašno je kad je obratno. Radnja romana smještena je u 2003., godinu američke okupacije Iraka, u vrijeme kad je Bagdad zatrpan bombama i rastrgan vjerskim sukobima sunita i šijita. Glavni junak ove elegične priče je Jawad, perač leševa koji je sanjao o tome da postane kipar, no nakon smrti oca, i godina života u neimaštini zbog embarga, prisiljen je preuzeti obiteljski posao. O Iraku, rekao je Antoon u jednom intervjuu, dominira američki narativ, posebno onaj ratnih veterana; ova je priča ispripovijedana iz druge perspektive, nevinih civila koji pokušavaju voljeti i stvarati u sjeni konstantnog rata.


3) Pat Barker, Šutnja djevojaka
Petrine knjige, prijevod Aleksandra Barlović



Kad Trojanci otmu grčku kraljicu Helenu, Grci zaplove za njima pa opsjednu grad Troju. U taboru grčkih vojnika zarobljena je druga kraljica, Briseida. Osuđena na ropstvo Ahileju, muškarcu koji joj je uništio obitelj, postaje pijun u prijetećoj igri iscrpljenih te frustriranih ratnika. U stoljećima nakon toga najslavnijeg rata povijest će je otpisati kao tek napomenu u krvavoj priči koju su napisali osvetoljubivi muškarci – ali, Briseida pripovijeda znatno drugačiju priču. "Šutnju djevojaka" nazivaju "feminističkom Ilijadom".


4) Ingmar Bergman, Povjerljivi razgovori 
Disput, prijevod Elizabeta Vrbančić



U središtu "Povjerljivih razgovora" Bergmanova je majka Anna, žena jakog duha koja je svog supruga, luteranskog pastora, gotovo od samog početka njihova braka doživljavala udaljenim i odbojnim. U ovom fikcionaliziranom, emocijama prožetom prikazu majčine odluke da stupi u ljubavničku vezu i posljedicā koje je ona sa sobom donijela autor ispreda dirljivu, sasvim intimnu priču o ljubavi i krivnji, temeljenu na majčinim dnevnicima pronađenima nakon njezine smrti.


5) Sorj Chalandon, Zanimanje oca 
Znanje, prijevod Maja Ručević



Gotovo mi je promakao ovaj izvanredni roman francuskog pisca i novinara, jednog od osnivača francuskih novina Libération, dobitnika najprestižnije francuske novinarske nagrade Albert Londres i književnih nagrada Médicis, Grand prix du roman te Goncourtove nagrade. "Zanimanje oca" autobiografska je proza koju je Chalandon napisao nakon što mu je umro otac. I njegov stvarni otac i onaj literarni, iz romana, mitomani su i zlostavljači, što autor ne skriva u svojim javnim nastupima. Paranoidni otac iz romana, André Choulans, za života je bio pjevač, nogometaš, trener džuda, špijun, pentekostalni pastor, padobranac tijekom rata, a sve do 1958. i pouzdanik generala de Gaullea. No najbolji prijatelj preko noći mu je postao neprijateljem nakon što je dopustio referendum o samoopredjeljenju Alžira. Stoga odlučuje ubiti de Gaullea i tako se pobrinuti da Alžir ostane francuski te za to traži pomoć svog sina Émilea. "Zanimanje oca" potresa čitatelja do kostiju, no istovremeno ga ispunjava i egzaltiranim optimizmom: krhki smo mi ljudi, ali ne i lomljivi, čudo je što sve možemo pobijediti.


6) Ted Chiang, Kako si došla na svijet i druge priče 
Vuković & Runjić, prijevod Vlatka Valentić



Malo je knjiga koje zaslužuju dobiti epitet klasika za autorova života, no prva zbirka priča Teda Chianga jedna je od takvih. "Kako si došla na svijet i druge priče" treba pročitati i ako načelno niste ljubitelj spekulativne fikcije, ponajprije zbog užitka u složenosti ideja koje nastanjuju njegove priče: Chiang se, naime, u svojim pripovijetkama bavi matematičkim zagonetkama, prirodom vremena, lingvističkim petljama i filozofijom bitka. Njegova najpoznatija, ujedno i naslovna priča zbirke poslužila je Denisu Villeneuveu 2016. godine kao predložak za veliki filmski hit "Dolazak" (Arrival), a sama je zbirka 2002. godine ovjenčana nagradom Locus i uvrštena na Guardianov popis stotinu najboljih knjiga 21. stoljeća. U zbirci je osam priča, a Chiangovi likovi u njima grade babilonski toranj, sudjeluju u eksperimentima pojačavanja ljudske inteligencije, susreću se s anđelima, stvaraju robote pomoću magijskih zapisa i pristaju da im se isključi "osjećaj" za ljepotu. Ono što povezuje sve priče je meditativno istraživanje ljudske prirode.


7) Xi Chuan, Prerušena povijest
Vuković&Runjić, prijevod Dinko Telećan



Pjesnik, esejist, prevodilac, predavač, ali ponad svega pjesnik, i to jedan od najvažnijih i najutjecajnijih među živućima u Kini, Xi Chuan je rođen 1963. u gradu Xuzhou, u istočnoj kineskoj provinciji Jiangsu, pod imenom Liu Jun. Odrastao je u Pekingu, gdje živi i radi i danas. Diplomirao je na Odsjeku za anglistiku na Pekinškom sveučilištu, a u to doba sebi je i nadjenuo ime pod kojim je znan kao autor, u prijevodu: "Zapadna rijeka". Na pjesničkoj sceni pojavio se sredinom osamdesetih godina, kao pripadnik naraštaja koji je uslijedio nakon tzv. "maglovitih" ili "neproničnih" (menglong) pjesnika koji su obilježili razdoblje nakon Kulturne revolucije i čiji je novi, na suvremenu zapadnu poeziju oslonjen imaginarij, bio povezan s manje ili više izričitim protestom protiv diktature Komunističke partije. A onda je došla 1989., vrijeme kresanja krila, teška godina za mlade intelektualce u Kini, a napose za Xi Chuana, sudionika krvavo ugušenog pokreta za radnička prava i građanske slobode. U ovom izboru trodijelna razdioba knjige je kronološka: prvi dio pokriva mladenačku "čistu" liriku, drugi Xi Chuanovo stvaralaštvo nakon "zaokreta", a treći predstavlja ovomilenijski opus.


8) Simone de Beauvoir, Nerazdvojne
Hena com, prijevod Dalibor Joler



Nakon više od šezdeset godina od nastanka pred nama je autobiografska proza koja baca novo svjetlo na godine odrastanja Simone de Beauvoir. Riječ je o kratkoj i dirljivoj ispovijedi o prijateljstvu dviju buntovnih djevojaka – Sylvie (Simone de Beauvoir) i Andrée (Zaza) koje su nakon prvog susreta u školskoj klupi postale nerazdvojne sve do tragična epiloga. Roman daje veoma živ uvid u društvene prilike i konvencionalni okvir tog doba i nedvosmisleno ocrtava De Beauvoirinu buntovnu narav, zbog koje se uporno borila protiv banalnosti i dogmi. Djelo je to u kojem se jasno nazire klica Simoneinih strasti i ambicija iz koje se u godinama koje su uslijedile razvila jedna od najvažnijih intelektualnih, književnih i feminističkih figura 20. stoljeća.


9) Alba de Céspedes, Zabranjena bilježnica 
Naklada OceanMore, prijevod Antonija Radić



Krajem studenoga 1950. jedna nam domaćica priznaje da je grdno pogriješila: u nedjelju, na dan kad se na kiosku smiju kupovati samo cigarete i ništa drugo, ona je kupila bilježnicu. Sad je prekasno, kaje se, šteta je učinjena. Jer grijeh je dvostruki: ne samo da je prekršila začudni trgovački zakon, nego je u tu bilježnicu počela zapisivati i svoje misli i osjećaje, čime bi njezina obitelj bila zgrožena da to kojim slučajem dozna. Prvi zapisi su stoga grozničavi i uglavnom se svode na to gdje bilježnicu sakriti jer 43-godišnja Valerija, majka dvoje odrasle djece, koju čak i suprug Michele zove "majčicom", nema ni svoju sobu, ni ormar, ni ladicu, ništa što bi se moglo zaključati. No bilježnica će se uskoro pokazati glibom sasvim druge vrste: nakon što zapiše dnevna zbivanja, Valerija više nema luksuz zaborava, a ta banka sjećanja počinje dekonstruirati sve u što vjeruje. "Zabranjena bilježnica" još prije 60 godina, kad je objavljena, postigla je veliki uspjeh, a svojoj autorici donijela slavu: nagađam da su mnoge onodobne žene u romanu prepoznale svoj tajni, nevoljeni život.


10) Alphonse de Lamartine, Graziella 
Litteris, prijevod Mirna Šimat



Mladi Lamartine 1812. godine putuje u Italiju. Najprije u Rim, a potom u Napulj sa svojim prijateljem iz aristokratskih krugova, kako bi doživio rustičnost ribarskog života iz prve ruke. Tamo upoznaje unuku talijanskog ribara, Graziellu. Iako je to ljubav na prvi pogled, nezamislivo je da romantična ljubav između dvoje mladih urodi brakom, ponajviše zbog socijalnih razlika. “Graziella“ je sentimentalni portret o odrastanju, melankolično putovanje po Mediteranu, svjedočanstvo o društvenim konvencijama 19. stoljeća te jedno od remek-djela francuskog romantizma, više puta adaptirano za film i kazalište.


11) Tove Ditlevsen, Mladost 
Lector, prijevod Mišo Grundler



Ditlevsen opisuju kao "Billie Holiday poezije" što je i kompliment i dijagnoza: govori o nesvakidašnje snažnom glasu što ga je izrodilo tegobno djetinjstvo i borbi s alkoholom, drogom i nasilnim muškarcima. U jednoj rečenici upravo je to tema iznimne memoarske proze, "Kopenhaške trilogije", od koje je hrvatski nakladnik Tove Ditlevsen, riječki Lector, dosad objavio prve dvije knjige: "Djetinjstvo" i "Mladost" (u izvanrednom prijevodu Miše Grundlera). U vremenu koje slavi Elenu Ferrante, tegobne sudbine radničkih djevojčica iz "Napuljske tetralogije" i beskompromisni prikaz "loše majke" u "Mračnoj kćeri", Tove Ditlevsen je osvježenje sasvim druge vrste: njezina je proza bez poze; bez utjehe odmaka u fikciju. Ditlevsen uistinu prakticira radikalnu iskrenost, piše o onome što je živjela, i to prije šezdeset godina. Sama je sebi tema, ali koji pisac nije? Lako je postati ekstatičan oko Tove Ditlevsen, još lakše duboko uznemiren. Njezin život nije imao sretan kraj, bajka o radničkoj princezi skončala je loše. 

12) Annie Ernaux, Djevojačke uspomene / Godine 
Naklada OceanMore, prijevod Vlatka Valentić



U "Djevojačkim uspomenama" Annie Ernaux vraća se u ljeto 1958. i svoju prvu noć s muškarcem kad je kao osamnaestogodišnja djevojka radila u ljetnoj koloniji. Žuđeno seksualno iskustvo pretvorilo se u traumu koja se duboko upisala u njezino tijelo, i ranu što će gotovo šezdeset godina nakon događaja biti okidačem za pisanje. Annie Ernaux ponire u vlastita sjećanja, služi se fotografijama i pismima kako bi oživjela djevojku koja je bila, njezinu ranjivost i snagu, i zabilježila ključne trenutke njezina sazrijevanja. "Djevojačke uspomene" intimno i bespoštedno progovaraju o vlastitim izborima a da pritom ne ispuštaju osvijetliti jednu epohu i društvo koje je ženama umjesto žudnje nametnulo sram, umjesto slobode pokoravanje. Kao i u romanu "Godine", Ernaux i ovdje osobnu priču pretvara u kolektivnu pripovijest.


13) Joanna Glen, Druga polovica Auguste Hope 
Egmont, prijevod Aleksandra Barlović



Augusta Hope nikako se ne uspijeva uklopiti – osjeća se kao autsajder čak i u svojoj obitelji. U dobi od šest godina, napamet uči rječnik. Sa sedam, ispravlja svoje učitelje. S osam, u knjižnici će, gledajući u atlasu svijeta, odabrati omiljenu zemlju samo na temelju toga kako joj zvuči: Burundi. Danas, kao odraslu osobu, Augustu nimalo ne zanimaju gradska događanja u engleskom mjestašcu u kojem živi s roditeljima i ljubljenom sestrom blizankom Julijom. No, kad nezamisliva tragedija njezin život preokrene naglavačke, Augusta će biti prisiljena uroniti u nepoznato i napokon otkriti gdje joj je dom – i srce.


14) William Golding, Nasljednici 
Vorto Palabra, prijevod Ivana Ostojčić



Stiglo je proljeće i mala se skupina preostalih ljudi starim stazama s mora vratila u poznate predjele. No ove se godine počinju događati vrlo čudne, zastrašujuće stvari, kakve nitko ne pamti da su se ikada događale. Posvuda se pojavljuju neobjašnjivi zvukovi i mirisi; u krajolik, koji je dotad mirno živio vlastitim životom, kao da je netko zadirao; a kroz lišće se nejasno naziru nova, nezamisliva stvorenja. Ono čega ljudi još nisu svjesni, a možda nikada neće ni postati, jest da je njihovo vrijeme već prošlo. Autor "Gospodara muha" i dobitnik Nobelove nagrade za književnost u ovom romanu kreira izgubljeni svijet neandertalaca. Golding je "Nasljednike", svoj drugi roman objavljen 1955., smatrao svojim najboljim djelom.


15) Witold Gombrowicz, Opsjednuti 
DAF, prijevod Adrian Cvitanović



Roman "Opsjednuti" Witold Gombrowicz je pod pseudonimom Z. Nawieski istodobno pisao i objavljivao u varšavskom predratnom večernjem dnevniku Kurier Czerwony i u dnevniku Express Poranny. Riječ je o novinama koje su bile silno popularne u ondašnjoj Poljskoj, a resilo ih je senzacionalističko pisanje o velikim skandalima, aferama, modi i kriminalu. Djelo u sebi sjedinjuje elemente gotičkog romana, horora i kriminalističkog romana. Prema vlastitim riječima želio je napisati "loš roman" u kojem bi ismijao popularnu, srednjostrujašku književnost.


16) Frank Herbert, Heretici Dine 
Egmont, prijevod Stanislav Vidmar



Radnja petog nastavka glasovite sage odvija se 1500 godina nakon smrti Leta Atreida, Božanskog Cara Dine. Carstvo se urušilo. Veliko Raspršenje raselilo je milijune izvan granica poznatoga svemira. Na planet Arrakis – sada zvan Rakis – vratila se pustinjska klima, a s njom i veliki pješčani crvi. Sada se Izgubljeni vraćaju kući u borbi za prevlast. Dok se razne frakcije bore za kontrolu nad ostacima Carstva, djevojka po imenu Sheeana uzdiže se u pustoši Rakisa i budi vjerski žar diljem galaktike. Ona posjeduje sposobnosti Slobodnjaka – ispunjavajući davno proročanstvo…


17) Paulus Hochgatterer, Dan kad je moj djed bio heroj 
Leykam International, prijevod Igor Crnković



U listopadu 1944. godine na jednoj farmi u Donjoj Austriji iznenada se pojavljuje djevojčica, približno trinaest godina stara, potpuno izbezumljena i najvjerojatnije s gubitkom pamćenja. Nelli ubrzo postaje dijelom obitelji koja ju je prihvatila. Nekoliko mjeseci poslije, jedne noći u dvorište dolazi mladi Rus. Sa sobom ne donosi ništa osim smotanoga platna, koje čuva poput zjenice vlastita oka. Između njega i djevojčice razvija se nježan odnos, koji biva naprasno prekinut dolaskom postrojbe vojnika Wehrmachta.


18) Monica Isakstuen, Bijes
Sandorf, prijevod Željka Černok



U romanu "Bijes", čije je norveško izdanje uredio Karl Ove Knausgård, Monica Isakstuen bavi se rijetko propitivanom temom: nekontroliranim naletima bijesa, osjećajem gubitka identiteta i enormnim stresom kojem su izloženi roditelji, ponajprije majke, u obiteljima s više djece. Protagonistkinja, majka djevojčice, u novoj vezi dobiva blizance, i suočava se s roditeljskim i partnerskim izazovima za koje nije sigurna može li ih podnijeti. Roman Bijes kontrapunkt je često pretjerano idealiziranim, sentimentalnim opisima obiteljskog života; realno prikazuje situacije u kojima će se mnogi prepoznati, a rijetki će to i priznati.


19) Kazuo Ishiguro, Slikar plutajućeg svijeta
Mitopeja, prijevod Vladimir Cvetković Sever



Slikar Masuji Ono posvetio je sav svoj dar onome što je na vrhuncu stvaralačkog napona smatrao vrijednim ciljem: imperijalističkom pokretu koji će izvesti Japan iz bijede i pretvoriti ga u svjetsku silu. Nisu bila vremena za teme kojima je posvetio cijelo školovanje i šegrtovanje, teme tjelesne ljepote i suptilnosti izražaja. Vremena su bila ratna. Sada, kad je Drugi svjetski rat prošao i odnio svoj danak, Ono se pita koliko njegove nekadašnje odluke utječu na bračne izglede još neudane mlađe kćeri. Dok popravlja kuću oštećenu u bombardiranju i uživa u rijetkim posjetima starije kćeri i jedinog unuka, on svjedoči velikim promjenama kroz koje prolaze njegova četvrt, njegov grad i njegova domovina.


20) Guzel Jahina, Ešalon za Samarkand 
Hena com, prijevod Tatjana Radmilo



Listopad je 1923. Građanski rat u Rusiji tek je završio i sa sobom donio siromaštvo, glad i bolesti. Na ulicama Kazanja vlada kaos, stotine se beskućnika slijevaju u grad tražeći spas. Djeca su najviše pogođena, stoga su vlasti odlučile dio njih evakuirati iz Kazanja u topliji i hranom opskrbljen Samarkand. Na čelu ešalona najspremniji je čovjek za taj zadatak: ratni veteran Dejev. On će zajedno s komesarkom Bijelom učiniti sve da pet stotina mališana dovede sigurno do cilja. Međutim, ispostavit će se da je put pred njima nemilosrdna, lavovska bitka za svaki zalogaj hrane, za svaki gutljaj vode – za baš svaki život. Hoće li Dejev i Bijela, ta dva potpuno različita karaktera, uspjeti?


21) N. K. Jemisin, Peto doba i Vrata obeliska 
Vorto Palabra, prijevod Dubravka Petrović



Krajem prošle godine na hrvatski je preveden prvi dio jednog od najboljih serijala iz žanra fantastike, "Peto doba" N. K. Jemisin, prvi dio trilogije "Slomljena zemlja". N. K. Jemisin autorica je kratkih priča i romana u žanru spekulativne fikcije, živi i radi u Brooklynu u New Yorku, a hrvatskim je čitateljima poznata po romanu "Stotinu tisuća kraljevstava" koji je objavio Lumen 2013., ali nažalost nije preveo i druga dva nastavka trilogije "Inheritance". U međuvremenu, Jemisin je 2018. postala prva autorica u povijesti koja je osvojila nagradu Hugo za najbolji roman tri godine zaredom, sve za svoju trilogiju "Slomljena zemlja". "Peto doba" (i "Vrata obeliska") maštovita je i uzbudljiva priča o svijetu koji je došao svojem kraju. Na kontinentu nazvanom Mirnoća nikad nije bilo mirno jer ga stalno uznemiruju potresi koje pak neprestano smiruju orogeni, posprdno roge. Iako roge čine uslugu Mirnoći, zapravo su građani drugog reda, a pred jednom od njih, Essun, upravo je avantura epskih razmjera – mogla bi zauvijek zaustaviti periodičku pojavu petih doba koja donose smrt, glad i propast civilizacije.


22) Min Jin Lee, Pačinko
Hena com, prijevod Mirna Čubranić



Poput bajke o siromašnoj ribarevoj kćeri i naočitom strancu započinje ovaj roman epskog opsega o korejskoj obitelji, koju će prilike prisiliti da se trajno naseli u Japanu. Na ribljoj tržnici u Busanu 1932. bogati mešetar Koh Hansu zagleda se u mladu i neiskvarenu Sunju, i među njima plane ljubav. Ali Sunja uskoro otkriva da je trudna, a Hansu oženjen i otac triju kćeri. Razočarana, prihvaća bračnu ponudu boležljivog pastora s kojim ubrzo otputuje u Osaku. Njezin odlazak iz rodne Koreje, koju više nikada neće vidjeti, pokrenut će lavinu događaja što će odjekivati desetljećima i utjecati na sudbinu sljedećih naraštaja. "Pačinko" je nagrađivana povijesna, višegeneracijska saga o korejskoj dijaspori u Japanu – zainichi Korejcima, koja se proteže od japanske okupacije Koreje 1910. do kasnih osamdesetih godina prošlog stoljeća. U zanosan obiteljski narativ upletene su potresne sudbine brojnih likova, njihove ljubavi i gubici, ambicije i razočaranja, njihove pobjede i porazi. Min Jin Lee sigurnom nas rukom vodi, kako zagušljivim uličnim tržnicama i siromašnim korejskim getima, tako i  blještavim pačinko-salonima, u kojima zveckaju fliperi i novac, i moćnim kriminalnim yakuza podzemljem, ispisujući raskošnu dramu o identitetskim i moralnim postavkama dvaju naroda na vjetrometini burnog dvadesetog stoljeća.


23) Franz Kafka, Dnevnici: svezak 1., 1909.-1912.
TIM press, prijevod Nadežda Čačinovič



Iako je Franz Kafka jedan od najvećih, najčitanijih i najutjecajnijih autora dvadesetog stoljeća, i danas nam je nedokučiv, a njegov život i književna ostavština podložni su raznim interpretacijama. Ovi nam dnevnički zapisi daju uvid u pravog Kafku, čovjeka iza zagonetnog umjetnika, sa svim svojim osjećajima, strahovima, ambicijama i sanjarenjima. Pokrivajući razdoblje od 1909. do 1923, samo godinu dana prije autorove prerane smrti, "Dnevnici" nam otvaraju vrata Kafkina svijeta, nudeći nam iznimno zanimljive bilješke o kulturnome i društvenom životu u Pragu na početku dvadesetoga stoljeća. Ništa manje zanimljivi nisu Kafkini zapisi o osjećajima prema ocu kojeg je obožavao i s kojim, zbog ambicija koje je nastojao prenijeti na sina, nije uspio uspostaviti skladne odnose, prema svom prijatelju i biografu Maxu Brodu te prema ženi s kojom se nikad nije vjenčao. Na koncu, fascinantni su i zapisi vlastitih snova iza kojih stoji neprestan osjećaj krivnje i Kafkina borba da se dokaže kao pisac u svijetu vođenom mračnim i nepoznatim mehanizmima.


24) Karl Ove Knausgård, Jutarnja zvijezda
Naklada OceanMore, prijevod Anja Majnarić



Jednog kasnoljetnog, kolovoskog, vrućeg dana na nebu iznad Bergena pojavljuje se nepoznato novo žareće svjetlo, a nije Sunce. Jutarnja zvijezda zlokobno sjaji nad devet likova, a nesreće se čine neizbježnima: Tove, žena profesora književnosti Arnea, ima psihički slom, maničnu epizodu, svećenica Kathrine preispituje svoj brak, medicinska sestra Turid iscrpljuje se na svom poslu u psihijatrijskoj bolnici dok njezin muž, nevjerni novinar Jostein, pije i reži na cijeli svijet… Svi ti likovi prolaze kroz loše dane svojega života, u vlastitim borbama, krizama vjere u bilo što, u egzistencijalnom očaju. Objašnjenja su nedorečena, ali život ide dalje, a mi se pitamo slute li likovi svoju sudbinu… Ne samo da znanstvenici i eksperti nemaju objašnjenje za taj prirodni fenomen, za to novo zapanjujuće svjetlo ‒ Jutarnju zvijezdu – već se događaju i teško pojmljive i neuobičajene stvari, ukratko to je roman o pojavama i događajima koje ne razumijemo u potpunosti, o ljudima koji teško uspostavljaju kontrolu nad svojim životima i o tome što se zbiva kada se oslobode mračne sile svijeta.


25) Ursula K. Le Guin, Nebeski žrvanj 
Zagrebačka naklada, prijevod Ana Gotovac



U bliskoj budućnosti, u svijetu opustošenom ratovima, klimatskim promjenama i prenapučenošću, stanovnik Portlanda George Orr otkriva da njegovi snovi imaju moć mijenjanja stvarnosti. Svaki put kad se probudi, okružuje ga sve čudniji i sve manje prepoznatljiv svijet, u kojem se jedino George jasno sjeća prošlosti. Tražeći spas od tih “djelatnih snova”, George se naposljetku obraća za pomoć bihevioralnom psihologu dr. Williamu Haberu. Međutim, Haber ima potpuno drugačije zamisli. Uvjerivši se u Orrovu neograničenu moć, Haber je odlučuje iskoristiti za veće dobro – bez obzira na posljedice. George uskoro postaje pijun u Haberovoj opasnoj igri, u kojoj je sudbina čovječanstva svakoga trenutka sve neizvjesnija.


26) Stanisław Lem, Zvjezdani dnevnici
Hangar7, prijevod Adrian Cvitanović



U središtu Zvjezdanih dnevnika nalazi se Lemov Ijon Tichy, taj nesretni "Candide kozmosa" koji upravlja raketom sumnjive proizvodnje putujući dubinama svemira. Vremenski pomaci i pomaknute civilizacije čine satiričnu crnu rupu galaksije u kojoj znanost, racionalan um i ljudski napredak iščezavaju. Na kozmičku pozornicu stupaju sadomazohistički roboti koji govore profinjenim književnim dijalektom i oni koji ne mogu izbrisati povijest ljudskih klanja iz svojih sjećanja, ubojiti krumpiri koji imaju nezasitan apetit prema zvjezdanim plovilima, sintetički teolozi koji žive u katakombama, a proganjaju ih njihovi tvorci koji su evoluirali izvan granica izvorne vjere, bizarne civilizacije i stvorenja koja nadilaze i najluđu maštu… Stilski nenadmašno i nadasve promišljeno, Stanisław Lem ocrtava jednu moguću budućnost kroz filozofsku satiru tehnologije, inteligencije, čovjekove prirode i drugih ikona ljudskog ponosa.


27) Claire Lombardo, Najbolja zabava u životu 
Sonatina naklada, prijevod Ivana Ostojčić



Claire Lombardo imala je samo 24 godine kad je počela pisati roman prvijenac, slojevitu obiteljsku sagu o čikaškoj obitelji Sorenson koju čine supružnici Marilyn i David i njihove četiri kćeri. Roman je u SAD-u objavljen prije dvije godine, brzo je dospio na listu bestselera New York Timesa i zaradio laskave pohvale u kojima Lombardičino pisanje uspoređuju s onim Jonathana Franzena. "Najbolja zabava u životu" doista je iznimno djelo: u pitanju je raskošna priča koja bez zadrške razotkriva kompleksne obiteljske odnose, zamke i radosti majčinstva, sestrinsku ljubomoru, bračne ponore i ushite, no najviše govori o tome što znači biti žena u različitim ulogama. Iako mlada, Lombardo zadivljujućom vještinom opisuje upravo žensko iskustvo - od djetinjstva do praktički starosti, pa je "Zabava" ujedno i nepretenciozan, ali poučan i dirljiv feministički manifest. Priča ja naoko jednostavna: sretna obitelj pretrpjet će ozbiljne potrese kad se otkrije da je jedna od sestara Sorenson potajno rodila i dala sina na usvajanje.


28) Ernst Lothar, Anđeo s trubom 
Leykam International, prijevod Andy Jelčić



Beč, središte grada: nad ulazom u kuću na Seilerstätte 10 stoji kameni anđeo koji puše u trubu. U kući živi razgranata obitelj graditelja glasovira Alt, čiji se uspon i pad oslikava na širokome listu u brojnim sličicama, a on obuhvaća više naraštaja. U njegovu središtu nalazi se Henriette Alt, s dvadeset godina ljubavnica prijestolonasljednika Rudolfa, sa sedamdeset žrtva Hitlerova Gestapa. Usred katastrofa i obiteljskih intriga ona je simbol propasti i nade.


29) Eva Meijer, Kuća za ptice 
Naklada Ljevak, prijevod Romana Perečinec



O violinistici Gwendolen Len Howard malo toga se zna, osim da je voljela ptice strašću kojom se inače vole ljudi. Na netu je moguće pronaći tek jednu jasnu njezinu fotografiju: na njoj nelijepa žena hrani iz ruke sjenicu. Na ostalim fotografijama vezanima uz njezino ime tek su ptice – ulaze joj u kuću, stoje na tanašnim nožicama na njezinim knjigama ili čak na kažiprstu desne ruke dok kistom riše, a što drugo nego pticu. Ta neobična žena, koja je živjela od 1894. do 1973., nikad se nije udavala i život je uglavnom provela samotno, doživjela je slavu nakon smrti zahvaljujući romanu nizozemske spisateljice Eve Meijer koja je napisala blagu i radosnu knjigu o njezinu životu. "Kuća za ptice" romansirana je biografija, uglavnom izmišljena, no u njoj je Meijer sačuvala jedno od glavnih Howardičinih uvjerenja: ptice su inteligentne, a njihova inteligencija, mnogo više od njihova instinkta, određuje kako će se ponašati. Kuća za ptice iz naslova doista je postojala i doista je bila to što joj ime govori – ptice su ravnopravno u toj kući živjele s Len Howard.


30) China Miéville, Grad i grad
Hangar7, prijevod Domagoj Čavrak



U neobičnom gradu na rubu Europe koji ostavlja dojam oronulosti, inspektor Tyador Borlu mora riješiti ubojstvo jedne žene. U početku se čini da je riječ o rutinskom slučaju, no kako se sve više tragova otkriva, a dokazi gomilaju, inspektorova slagalica počinje otkrivati neobičnu zavjeru. Borlu će morati otputovati u jedan drugi grad na Zemlji koji je podjednako neobičan kao i njegov i pritom prijeći granicu koja je nezamisliva. Miéville je za ovaj roman pronašao inspiraciju u Kafki i Orwellu, a roman svrstavaju u egzistencijalistički weird fiction. 


31) Charles Mingus, Gore nego psetu 
Ex Libris, prijevod Saša Drach



Mingusove memoare zapisalo je samoprozvano trojstvo njegove ličnosti, te se u njima izlažu barem tri jednakovrijedne stvarnosti. Njegov je pisani izraz slavlje putenosti, politički nabijena pobuna i životna filozofija u isti mah povrijeđenog dječaka, imaginarnog svodnika i američkog mistika. Iako jedan od najvećih glazbenika 20. stoljeća, dospio je u zloglasnu psihijatrijsku ustanovu Bellevue, zapravo na jedino mjesto gdje je jedan takav čovjek mogao završiti.


32) Paul Monette, Postati muško
Petrine knjige, prijevod Marin Popović



Odrastao je u malenom gradiću Nove Engleske tijekom 1950-ih, gledajući Lassie, odlazeći u crkvu, dobivajući petice u školi. Dječak predodređen za uspjeh. No, već je imao tajnu, a njegov javni život s obitelji i prijateljima već je bio neprekidna trbuhozboračka točka u kojoj je glumatao šaljivca, pretvarajući se da je kao i svi drugi i nesvjestan da je drugačiji.


33) Maggie O'Farrell, Hamnet 
Profil, prijevod Damir Biličić i Ira Wacha-Biličić



William Shakespeare rodio se 1564., a 1582. službenik u Worcesteru zabilježio da je Will zatražio dozvolu za brak s Anne Hathaway i platio je 40 funta, što bi danas bilo oko 200 tisuća kuna. O osam godina starijoj Anne ne znamo gotovo ništa, osim da je bila iz dobrostojeće obitelji, jedna od sedmero djece, da je umrla u dobi od 67 godina i da joj je suprug oporukom ostavio svoj "drugorazredni krevet". Ona i William imali su troje djece: Susan koja se rodila 1583. te blizance Judith i Hamneta koji su rođeni 1585. Od te je faktografije krenula Maggie O'Farrell u svojem zadnjem romanu, "Hamnet", i ispisala dirljivu priču o ljubavi i gubitku djeteta u doba bubonske kuge. Shakespearov sin umro je u dobi od 11 godina prije gotovo 450 godina: Hamnet je inačica imena Hamlet, najpoznatije Shakespeareove drame, no ovaj roman govori o drugoj vrsti tragedije i slavnog dramatičara prikazuje primarno kao supruga i oca. Roman je, u mnogim izborima, proglašen jednim od najboljih romana 2020. godine.


34) Mary Oliver, Nove i odabrane pjesme 
Planetopija, prijevod Vera Vujović



Svako je čitanje intiman čin, ne samo u smislu tumačenja djela, nego i zato što se čitanje knjige – ako je čitač barem malo sklon introspekciji - neminovno pretvara u čitanje samoga sebe. U tom smislu, čitanje poezije može biti najintimnija vrsta čitanja jer poezija često stremi tome da u nama otvara vrata. Američka pjesnikinja Mary Oliver (1935-2019), dobitnica Pulitzerove nagrade i National Book Award, bila je takva čitateljica – prirode, a zanesenost biljnim i životinjskim svijetom proizvela je sretnu povratnu spregu: divila se životu, koristila ga kao zrcalo i uvide pretvarala u književnost. Upravo je za ovu zbirku Mary Oliver 1992. godine osvojila prestižnu National Book Award, a "Nove i odabrane pjesme" dobar su uvod u njezino stvaralaštvo jer obuhvaćaju izbor iz osam knjiga pjesništva nastalih u gotovo trideset godina. I sama pjesnikinja, prevoditeljica Vera Vujović uvela je Mary Oliver u hrvatski jezik pažljivo, precizno, nježno i s velikim poštovanjem za njezin opus. Mnoge od pjesama u ovoj zbirci su antologijske, a sad ih napokon možemo učiti napamet i na materinskom jeziku.


35) George Orwell, Svećenikova kći
Šareni dućan, prijevod Ivan Ott



Iako su neki kritičari roman "Svećenikova kći" proglasili Orwellovim formalno "najeksperimentalnijim" djelom, radi se o klasičnom društvenom romanu, u najboljoj maniri engleskoga građanskog realizma. Ovo je djelo sekularnog humanizma, o priprostoj engleskoj provinciji i skromnoj, radišnoj i poštenoj pastorovoj kćeri. Ona je "Katica za sve" male provincijske župe i živi po zadanom rasporedu od jutarnjeg zvuka budilice, kojim počinju svakodnevne iscrpljujuće dužnosti, pa do kasnonoćnog lijeganja, vječno u brigama, brižna i samozatajna, u strahu od prekršaja i mogućega gubitka vjere. "Svećenikova kći", uz "Nitko i ništa u Parizu i Londonu" te "Ne daj se, aspidistro", dio je svojevrsne Orwellove socijalne trilogije. Ovo je prvi prijevod ovog Orwellova romana na hrvatski jezik.


36) Pier Paolo Pasolini, Teorem 
MeandarMedia, prijevod Marina Alia Jurišić



Pasolini je 1968. godine snimio egzistencijalnu dramu "Teorem" – alegoriju bez jasne priče koja govori o tajnovitom posjetitelju što će razoriti bogatu buržoasku obitelj – i kasnije je film proširio u roman. Neki novinar pita prolaznike na cesti što misle o buržoaziji. Jedan industrijski kompleks je prazan. Lucia i Paolo su bogati sredovječni par koji žive u raskošnoj vili s kćeri Odettom, sinom Pietrom i sluškinjom Emilijom. Jednog dana dobivaju telegramom obavijest da će ih posjetiti tajnoviti mladić. Stranac se pojavi i probudi nagone u obitelji. Tijekom sljedećih dana ima spolni odnos sa sinom, sluškinjom, kćerkom i Lucijom, te i sa samim Paolom. Iako ga oni mole da ostane, on nestane jednako tajnovito kao što se i pojavio. Nakon toga obitelj zapada u krizu te se svi ukućani promijene.


37) Valérie Perrin, Svježa voda za cvijeće 
Sonatina naklada, prijevod Maja Ručević



Ima već neko vrijeme da je Sonatina naklada objavila roman spisateljice Valérie Perrin, “Svježa voda za cvijeće”, elegičnu priču o čuvarici groblja u francuskoj provinciji. Knjiga je u međuvremenu postala mali hit – postojano prikuplja nove čitatelje, očarane neobičnom glavnom junakinjom Violette Touissant (prezime je igra riječi, znači Svi sveti). Violette dane provodi uglavnom s tri grobara i tri pogrebnika, čisteći zapuštene grobove i bilježeći, za izostale ožalošćene, tko je bio na pogrebu. Zaplet počinje kad joj na vrata zakuca policajac Julien Seul (i njegovo je prezime igra riječi, znači sam) s neobičnim zahtjevom: njegova majka je zatražila da se njezina urna položi na grob nepoznatog muškarca. "Svježa voda za cvijeće“ priča je u kojoj je Perrin pomalo objedinila sve pripovijetke Victora Hugoa: antologija velikih nesreća, malih sreća i nadanja, u kojoj se otkrije da smrt počinje kada o nama nitko više ne sanja, da je ljubav kad sretneš nekoga tko ti otkrije nešto o tebi i da se svaka samoća ipak s nekime – dijeli. 


38) Richard Powers, Iznad svega
Fraktura, prijevod Lara Hölbling Matković



Devetero neznanaca nevidljivim je i dubokim korijenima, poput korijenja šume, povezano ulogom drveća u svojim životima. Njihove se priče granaju iz obiteljskog svijeta i vremena, od ranog doba New Yorka do kraja 20. stoljeća kada se na Pacifičkom sjeverozapadu vode upravo Šumski ratovi. Ukratko, ovo je ekološki roman o svijetu koji postoji uz ovaj naš ljudski – golem, spor, veličanstveno inventivan i gotovo nevidljiv za nas ljude. Istodobno, ovo je i priča o nekolicini ljudi koji otkrivaju kako vidjeti taj svijet i koji su dotaknuli rub prijetnje njegova nestanka. Richard Powers za ovaj roman dobio je Pulitzerovu nagradu, a preporučujem čitanje na hrvatskom jeziku zbog izvanrednog prijevoda Lare Hölbling Matković koji je upravo ušao u uži krug za nagradu "Josip Tabak" za najbolje prijevode u 2021. godini.


39) Jennifer Saint, Arijadna 
Mozaik knjiga, prijevod Ivona Širol



Odrastanje Arijadne i Fedre, kretskih princeza i kćeri kralja Minosa, prate proganjajući zvukovi kopita, udaraca i urlikanja koji odzvanjaju tamnim hodnicima labirinta ispod palače. Asterion, poznatiji kao Minotaur – njihov brat te Minosov naizgled najveći sram, no ustvari još i veći ponos – zahtijeva prinos žrtve svake godine. No kada Tezej, atenski princ, pristane na Kretu kako bi, kao jedan od četrnaestero mladih Atenjana, bio žrtvovan Minotauru, između njega i Arijadne zaiskre emocije te mu ona odluči pomoći preokrenuti kako njegovu, tako i sudbinu ostalih Atenjana. Pomoći Tezeju za Arijadnu znači izdati svoju obitelj i svoj narod.


40) Stephanie Scott, U ime ljubavi
Znanje, prijevod Mirjana Čanić Kukilo



Takeshi Kuwabara 2010. godine osuđen je u Japanu za ubojstvo svoje ljubavnice Rie Isohata. Zločin iz strasti vjerojatno ne bi dospio u novine da Takeshi nije bio wakaresaseya, razbijač. Isohatin suprug unajmio je, naime, Kuwabaru da mu zavede ženu i pomogne razvrgnuti brak. Zadatak se činio laganim. Prvi "slučajni" susret organizirao je u supermarketu. Rie Isohata predstavio se kao IT inženjer, samac. Ono što je počelo kao posao, ubrzo se pretvorilo u iskrenu ljubav. No u ljubavnom hotelu potajno ih je snimio Kuwabarin kolega, dostavio fotografije suprugu koji je pokrenuo razvod, a Rie je doznala istinu o svojem ljubavniku. Povrijeđena i ljuta, pokušala je prekinuti vezu. Bijesan i napušten, zadavio ju je konopcem. Osuđen je na petnaest godina zatvora. Ta istinita priča poslužila je kao inspiracija mladoj britanskoj spisateljici Stephanie Scott za njezin prvi roman.


41) Lisa See, Otok morski žena 
Stilus, prijevod Dražen Čulić



Djevojčice Mi-ja i Young-sook žive na korejskom otoku Jejuu. Najbolje su prijateljice koje sanjaju kako će jednom postati haenyeo, žene koje rone da bi prehranile obitelj, kakve postoje samo na njihovu otoku. Za Young-sook to je dio obiteljske tradicije već generacijama, a majka joj je i predvodnica haenyeo. Mi-ja je pak siroče zauvijek obilježena kao kći kolaboracionista. Kad postanu djevojke, Mi-ja i Young-sook pridružuju se ženskoj ronilačkoj zajednici, svjesne da započinju život pun uzbuđenja i odgovornosti – ali i opasnosti. No i ne slute u kojem će ih smjeru životi odvesti. Njihove sudbine pratimo od tridesetih godina 20. do početka 21. stoljeća, tijekom desetljećā burnih povijesnih zbivanja koja će staviti njihovo prijateljstvo na kušnju i dovesti ga do granice pucanja.


42) Elif Shafak, Pogled
Hena com, prijevod Mirna Čubranić



B-C je muškarac izrazito niska rasta, a njegova voljena – izrazito pretila žena. U okrilju svog doma žive mirnim, povučenim životom, ali čim izađu na ulicu, na njih se sruči gomila pogleda teških od predrasuda. Žena ih loše podnosi, muškarac nešto bolje. Ona se tješi opsesivnim prejedanjem, a on opsesivnim traganjem za natuknicama za svoj "Rječnik pogleda". Dosjete se čak zamijeniti uloge: ona se preoblači u muškarca, a on u ženu, ne bi li zavarali okolinu… No tu priči nije kraj – poći nam je dublje u prošlost i dalje u svijet, jer čovjek je svagdje i odvajkada i promatrač i promatrani, a znatiželji se ne može uteći.


43) Milica Vučković, Smrtni ishod atletskih povreda
Fraktura



Priča koju ovaj roman donosi priča je o žrtvama zlostavljanja, o našim patologijama koje ponekad ne mogu dignuti samoobranu, a priča je to i o toksičnim odnosima iz kojih je nemoguće izvući se. Roman "Smrtni ishod atletskih povreda" priča je o učenju ljubavi prema sebi samima, iako se tako naizgled ne čini. Ipak, krik koji ostaje s nama nakon ove knjige toliko je snažan da se pitamo kako ne napraviti takve pogreške, kako otići na vrijeme, kako se voljeti dovoljno da zahtijevamo za sebe samo onu ispravnu i potpunu ljubav.


44) John Williams, Ništa osim noći 
Fraktura, prijevod Patricija Horvat



"Ništa osim noći", roman koji je John Williams napisao dok se tijekom Drugog svjetskog rata u Burmi oporavljao od ranjavanja, psihološki je noir koji po mnogočemu najavljuje tri remek-djela suvremenog američkog romana: "Stonera", "Augusta" i "Krvnikov Prijelaz". U život Arthura Maxleyja ulazimo samo na jedan dan, ali majstorski portret mladića na rubu emocionalnih snaga koji velikim gradom luta skrivajući se od traume koja mu je obilježila život sadržava sve ono čime će nas osvajati ostali Williamsovi junaci – rascijep između vanjskog i unutarnjeg života, potragu za autentičnošću i onu snažnu, sveprožimajuću napetost koja struji između žene i muškarca, roditelja i djeteta. 


45) Adam Zagajewski, Asimetrija i Pravi život 
VBZ, prijevod Đurđica Čilić



Poljska pjesnike tretira kao romantične junake, a njih nam, u vrsnim prijevodima na hrvatski, zadnjih godina posvećeno predstavlja polonistica Đurđica Čilić. Godine 2020. prijevodnu književnost obogatila je izborom poezije Wisławe Szymborske u nakladi Frakture, 2021. godine, u jednoj knjizi, donijela je  dvije zbirke Zagajewskog koji je svijet napustio u ožujku iste godine. Pjesnik je to što je djetinjstvo doživljavao kao "republiku brbljavih vrabaca", za života su ga dopale "potpuno slučajno sandale pustinjaka, sveca" što trpe noseći običnog grešnika, bojao se da mu "smeđa mržnja hrđe" ne uđe u srce i... "postoji samo blagost, koja uvijek kasni".  



STRANA PUBLICISTIKA


1) Kwame Appiah, Laži koje vežu

Mizantrop, prijevod Slavko Amulić



"Laži koje vežu" djelo je poznatog britanskog filozofa Kwamea Anthonyja Appiaha posvećeno složenom pitanju identiteta. Knjiga je podijeljena na šest poglavlja: nakon uvodnog poglavlja "Klasifikacija", u kojemu autor razmatra kako pomoću identiteta razvrstavamo sebe i ostale u distinktne skupine, autor iduća poglavlja redom posvećuje glavnim identitetskim odrednicama – vjeri, zemlji, boji, klasi i kulturi. Unutar svakog od poglavlja razmatraju se predrasude koje se često povezuju s nekim od identiteta, od generalizacija povezanih s vjerskim uvjerenjima, preko klasičnih teorija o nacionalnim mentalitetima i rasnim predispozicijama, pa sve do klasnih stereotipa. Autorovo je stajalište da su identiteti neizbježni, ali isto tako predstavljaju zamku koja može dovesti do sukoba ako im se ne pristupa kao povijesno oblikovanim društvenim odrednicama. 


2) Anne Applebaum, Sumrak demokracije 
Profil, prijevod Dražen Čulić



Anne Elizabeth Applebaum (1964.) američka je novinarka i povjesničarka, stručnjakinja za razvoj civilnog društva u bivšim komunističkim zemljama srednje i istočne Europe. U ovoj knjizi prikazuje kakve opasnosti prijete demokratskim društvima i državama od populističkih, demagoških pokreta koji se pojavljuju u različitim zemljama. "Sumrak demokracije" nudi mnoge spoznaje o dugoj borbi između demokracijâ i diktaturâ. No, možda je najvažnije što knjiga ukazuje na to koliko je demokracija krhka, koliko ovisi o svakodnevnim odlukama, kako elitâ, tako i običnih ljudi. 


3) Pierre Bourdieu, Politička ontologija Martina Heidegera
TIM press, prijevod Rade Kalanj



Tema bjelodanog savezništva Martina Heideggera i nacizma, odnosno veza njegove filozofske misli i toga posve neprihvatljivog skupa političkih uvjerenja, nikad nije bila aktualnija. Ova knjiga vodećega francuskog sociologa i teoretičara kulture Pierrea Bourdieua, istovremeno nudi uvid u začetke rasprave o Heideggerovu angažmanu u nacističkom pokretu, ali i analizu institucionalnih mehanizama uključenih u proizvodnju filozofskog diskursa.


4) László Földényi, Pohvala melankoliji 
Mizantrop, prijevod Lea Kovács



"Pohvala melankoliji" prvenstveno je povijesnoumjetnička studija o prikazima melankolije u zapadnome društvu. Međutim, svojom dubinom ona uvelike nadmašuje puku analizu motiva i prerasta u filozofsku knjigu o tom duševnom stanju koje je uvijek izmicalo svakoj emocionalnoj klasifikaciji. U knjizi autor u nizu poglavlja analizira kako se u zapadnoj umjetnosti pokušavalo prikazati melankoliju kao duševno stanje koje navješćuje izvjesno izmještanje i odvajanje od svijeta, istovremeno dajući naslutiti onostranost.


5) Lori Gottlieb, Možda da porazgovaraš s nekim
Mozaik knjiga, prijevod Irena Jakelić



U jednom trenutku Lori Gottlieb je psihoterapeutkinja koja pomaže pacijentima u svojoj ordinaciji u Los Angelesu, no već u idućem trenutku svijet joj se u potpunosti uruši i odjednom se i sama nađe kao pacijent na psihoterapiji. Isprva se čini da je njezin terapeut Wendell pristigao iz nekih davno proteklih vremena, no vremenom će njegove terapijske metode izroditi sasvim drugačije ishode. Istražujući psihološke nutrine svojih pacijenata Gottlieb počinje uočavati sličnosti između pitanja koja si oni postavljaju te onih koja si postavlja ona sama.


6) Adam Higginbotham, Ponoć u Černobilu 
Znanje, prijevod Ruđer Jeny i Marija Perišić



Trideset pet godina nakon černobilske katastrofe pred hrvatskim čitateljima je najsveobuhvatnija knjiga o jednoj od najvećih nuklearnih nesreća. Britanski novinar Adam Higginbotham za knjigu je prikupljao podatke više od deset godina: oslanjao se na razgovore koje je 2006. počeo voditi sa svjedocima černobilske havarije (riječ je o stotinama sati intervjua...), kao i na objavljene opise iz prve ruke te sovjetske dokumente s kojih je skinuta oznaka tajnosti. Raspad Sovjetskog Saveza, revolucija u Ukrajini i tri desetljeća od katastrofe pridonijeli su otvaranju brojnih arhiva nekoć povjerljivih službenih zapisa. Iako ozbiljno povijesno-političko štivo, "Ponoć u Černobilu" napisana je poput trilera: gotovo 600 stranica čita se u dahu, najvećim dijelom zato što je autor priču o katastrofi ispripovijedao iz očišta aktera nesreće, a njihove ispovijesti, ispričane u trećem licu, prati i bogati fotomaterijal. "Ponoć u Černobilu" jedan je od najboljih publicističkih naslova objavljenih prošle godine u Hrvatskoj.


7) James Hollis, Projekt Eden 
Sandorf, prijevod Karmela Cindrić



Ernest Becker je rekao da svi imamo svoje "projekte besmrtnosti", no kako su oni osuđeni na propast jer svi umiremo, paralelno se utječemo "projektu Eden", povratku u izgubljeni raj, o čemu u svojoj kultnoj knjizi piše jungovski analitičar James Hollis. Ako već ne možemo živjeti vječno, može li nas barem značajni Drugi – partner na kojeg projiciramo idealnog roditelja - bezuvjetno voljeti do smrti? U ovoj kratkoj i eksplozivnoj knjizi Hollis rastvara kulturne mitove i individualne fantazije: ljubav jest moguća, ali nije predodžba u koju vjerujemo. Otrježnjujuće štivo za one koji su već duboko zagazili u individuaciju.  


8) David Hume, Dijalozi o prirodnoj religiji 
Matica hrvatska, prijevod Pavel Gregorić



"Dijalozi o prirodnoj religiji" Davida Humea jedan su od najvažnijih prosvjetiteljskih filozofskih tekstova posvećenih religiji, ali i jedno od najvažnijih djela filozofije religije uopće. U djelu tri glavna lika Demeja, Kleant i Filon raspravljaju o Bogu, njegovu postojanju, njegovoj naravi i njegovu odnosu prema svijetu te predstavljaju tri različita pristupa religiji.


9) Walter Isaacson, Leonardo da Vinci – biografija 
Školska knjiga, prijevod Dragana Grozdanić



Vječno radoznali um, nesputana kreativnost i mašta definirali su život svestranoga renesansnog čovjeka Leonarda da Vincija koji je nadahnuće za raznovrsna djela i izume pronalazio u detaljima iz svakidašnjeg života pred kojima malotko zastaje. Knjiga stvorena na temelju iznimnih bilježnica u koje je Leonardo zapisivao svoja zapažanja, skicirao izume i inženjerske projekte, radio pripreme za slikarska djela te bilježio mnogobrojna druga nadahnuća, iz prve ruke otkriva fascinantne detalje iz njegova života te ističe važnost interdisciplinarnosti kao temelja napretka društva.


10) Daniel Kahneman, Olivier Sibony i Cass R. Sunstein, Buka
Mozaik knjiga, prijevod Daša Berić



Zamislite da dva liječnika u istome gradu daju različite dijagnoze identičnim pacijentima ili da dva suca u istoj sudnici daju izrazito različite presude osobama koje su počinile isti zločin. Pretpostavite da dvije različite osobe koje vode razgovore za posao donesu posve različite odluke o kandidatima. Sad zamislite da su različita mišljenja liječnika, sudaca i stručnjaka iz ljudskih resursa ovisila o tome je li jutro ili poslijepodne, ponedjeljak ili srijeda… To su primjeri buke: varijabilnost prosudbi koje bi trebale biti identične. U ovoj knjizi Daniel Kahneman, Olivier Sibony i Cass R. Sunstein objašnjavaju štetne učinke koje buka ima u mnogim područjima života, uključujući medicinu, pravo, gospodarska predviđanja, forenziku, jamčevinu, zaštitu djece, strategiju i izbore kandidata za posao. Gdjegod ima prosudbi ima i buke.


11) Ryszard Kapuściński, Imperij 
Naklada Ljevak, prijevod Adrian Cvitanović



Knjiga najvećega poljskog književnog putopisca 20. stoljeća Ryszarda Kapuścińskog o raspadu Sovjetskog Saveza, kombinira sjećanja iz djetinjstva s beskompromisnim novinarstvom. "Imperij" započinje opisom sovjetske okupacije autorova rodnog grada u istočnoj Poljskoj 1939., a kulminira, 50 godina kasnije, putovanjem dugim više od 6000 kilometara koje ga vodi od Kremlja do napuštenog gulaga Kolima, od rudarskog štrajka u području arktičkoga polarnog kruga do pogibeljne vožnje autobusom kroz ratne zone na području Kavkaza. Pišući o međuetničkoj mržnji, vjerskom fanatizmu, pasivnosti i paranoji, koji su duboko obilježili dvije generacije istočnih Europljana, Kapuściński je komponirao simfoniju za carstvo koje se urušava – djelo koje povijest prevodi u nade i patnje ljudi osuđenih da je prožive.


12) C. S. Lewis, Ukinuće čovjeka
Verbum, prijevod Karlo Kovačić



U knjizi "Ukinuće čovjeka" čuveni C. S. Lewis, jedan od najvažnijih pisaca 20. stoljeća, raspravlja o važnosti univerzalnih vrijednosti i naravnoga zakona. Sam Lewis je "Ukinuće čovjeka" smatrao jednim od najdražih svojih djela, a National Review smjestio ga je na sedmo mjesto ljestvice "100 najboljih publicističkih knjiga dvadesetoga stoljeća". Posebna je vrijednost knjige u tome što je Lewis kao profesor književnosti uspio sabrati i izložiti ključne filozofske ideje i argumente na koherentan i vrlo uvjerljiv način, ukazujući na objektivnost vrijednosti i morala koju su sve velike filozofske i religijske tradicije priznale kao samorazumljivu. Ako pak pokušamo zanijekati ili potkopati ovu etičku baštinu čovječanstva, ističe Lewis, činimo sebe (i one koje odgajamo ili na njih utječemo) bitno manje ljudskima, brišemo naš vlastiti istinski identitet, dovodimo do ukinuća čovjeka.


13) Ari Mittleman, Staze pravednika
Školska knjiga, prijevod Mate Maras



Što znači kad u ovim nesigurnim vremenima nekoga nazovemo pravednikom? Tijekom povijesti židovski su vođe pokazivali čovječanstvu što znači biti svjetlost narodima. No poznajete li priče lučonoša nežidova koji su uzdizali židovsku zajednicu i istodobno nadahnjivali vlastitu? Devetero nežidovskih prvaka opisanih u ovoj knjizi djelovalo je koliko god je moglo za Državu Izraela i židovski narod. Malo ih je tko slavio, o njima nisu brujali mediji, no svatko od njih pokazao je jedinstvene odlike koje nas mogu nadahnuti. 


14) Pieter Plas, Mi o vuku 
Institut za etnologiju i folkloristiku, prijevod Pieter Plas i Toni Bandov



Riječ je o prvoj studiji koja podastire sustavnu analizu i interpretaciju simbolike vuka u tradicijskoj kulturi zapadnojužnoslavenskoga područja na temelju etnografskih, folklornih i lingvističkih izvora. Pritom autor objedinjuje interpretativnu nišu etnopoetičke interpretacije s modusima simboličke i interpretativne antropologije u kontekstu etnozoološkoga iščitavanja teksta vuka. Knjiga će svakako biti poticajna studentima, teoretičarima i praktičarima iz polja etnologije i kulturne antropologije, (etno)lingvistike, teoretičarima i teoretičarkama rodnih studija kao i širem čitateljskom krugu. Knjiga "Mi o vuku" prijevod je, uz sitne prilagodbe i dodatke, autorove doktorske disertacije koju je na nizozemskome jeziku obranio 2002. na Sveučilištu u Gentu.


15) Carlo Rovelli, Na krilima leptira 
TIM press, prijevod Hana Klak Ustolin



Jedan od najistaknutijih svjetskih fizičara, Carlo Rovelli, svojom nas zbirkom eseja poziva na uzbudljivo putovanje filozofijom, znanosti, književnosti i politikom. Na tragu njegovih najprodavanijih knjiga koje su čuda moderne fizike i Rovellijev jedinstveni pogled na svemir približile milijunima ljudi, ova nas knjiga, napisana autorovim uobičajeno jasnim i duhovitim stilom, vodi kroz prostor i vrijeme: od Newtonove alkemije do Einsteinovih pogrešaka, od psihodeličnih supstanci do značenja ateizma, od Nabokovljeve lepidopterologije do Danteove kozmologije, od povijesti znanosti do budućnosti fizike.


16) Renata Salecl, Strast prema neznanju 
Fraktura, prijevod Anita Peti-Stantić



Čovjek je oduvijek znao pronaći način da zatvori oči i uši. Neznanje, poricanje i ignoriranje mehanizmi su koje je važno razumjeti u osobnom i društvenom životu, posebice u kriznim situacijama, koje uključuju traumu, nasilje, pandemiju, ali i manipulativnu prirodu korporacijskog svijeta i vlasti te društvenih mreža, koje nas preplavljuju informacijama i lažnim vijestima. Načelno su to negativni fenomeni, ali povremeno mogu biti i spasonosni, strategije o kojima ovisi preživljavanje pojedinaca i zajednica. No u postindustrijskim društvima, zasnovanima na znanju, neznanje je steklo iznenađujuću novu snagu. 


17) Nan Shepherd, Živa planina 
Mozaik knjiga, prijevod Branislav Oblučar



"Živa planina" škotske autorice Nan Shepherd remek-djelo je pisanja o prirodi i lirska potraga za "suštinskom prirodom" jednog od najveličanstvenijih planinskih krajolika, Cairngormsa. Čvrstu povezanost živog i vječnog Shepherd će prikazati iz različitih perspektiva: voda, snijeg, svjetlost, ptice, kukci, čovjek, osjetila, biljke, sve to otvara vrata intenzivnom i dubinskom opažanju izvornog krajolika, čovjekova mjesta u njemu i njegova mjesta u čovjeku. Duboko ukorijenjena u Shepherdino znanje o prirodnom svijetu, "Živa planina" poetska je i filozofska meditacija o planini i našoj čežnji za visokim i svetim mjestima.


18) Andri Snaer Magnason, O vremenu i vodi 
Planetopija, prijevod Vanja Veršić



Andri Snær Magnason, pisac i redatelj, svjetsku je pažnju privukao kad je napisao pismo budućnosti povodom gubitka ledenjaka Ok. Njegova knjiga "O vremenu i vodi" također je pismo, ali upućeno sadašnjosti: ako ništa ne poduzmemo, čeka nas kolaps civilizacije i izumiranje velikog dijela prirodnog svijeta. Ledenjaci se otapaju, plastika nas zatrpava, emisije ugljičnog dioksida rastu, životinje izumiru. Sve to Magnason spominje u knjizi, niže zastrašujuće statistike koje vas samo mogu baciti u nesanicu i depresiju, no usprkos tome njegova je knjiga zapravo - divna. Lijepa je i tužna, strastvena i melankolična, hibrid istraživačkog novinarstva, esejistike i mitoloških priča, a sastoji se najvećim dijelom od razgovora koje je Magnason vodio s  vodećim glaciolozima, oceanolozima, klimatolozima i geografima, svojim bakama i djedovima i dvaput s Dalaj Lamom. Poetski eseji u kojima miješa mitološko i stvarno obogaćeni su fotografijama njegove živopisne obitelji.


19) Murray Stein, U srednjim godinama
Petrine knjige



Srednje godine, koje po mnogima počinju već iza četrdesete, problem su velikog broja ljudi. Osjećaj izmicanja mladosti, odlazak djece, zasićenje poslom, fizičke promjene… mnoge od nas dočekaju nespremnima. Murray Stein, veliki jungovski psihoanalitičar, jasno razlaže kroz što prolazimo tijekom krize srednjih godina i kamo idemo, s posebnim osvrtom na onaj srednji dio procesa koji moramo proći da bismo stigli do novog zadovoljstva. I dok prvu fazu karakterizira osjećaj narušavanja povezanosti sa svijetom koji smo do tada poznavali i osjećaj nestanka unutarnjeg blaga koje smo stekli taj se, srednji, period naziva liminalnost. Velik je to i često bolan raskorak prije ponovnog smirenja, on remeti naše odnose u obitelji, s prijateljima, na poslu… Murrayja Steina najviše zanima upravo ta faza, koja uz malo sreće, dovodi do preobražaja i uživanja u darovima koje smo zaslužili. 


20) Charlotte M. Wilson, Načela i ciljevi anarhizma 
DAF, prijevod Biljana Romić



Charlotte Mary Wilson odigrala je važnu ulogu u pojavi britanskoga anarhističkoga pokreta tijekom 1880-ih, a između ostaloga bila je osnivačica, prva urednica i nakladnica časopisa Freedom, časopisa koji je godinama bio glas glavne struje britanskoga anarhizma, a iznimno važnu ulogu imala je i u sklopu nakladničke kuće Freedom Group tijekom prvog desetljeća njezina postojanja. Rođena je 1854. u selu Kemertonu. Otac joj je bio liječnik, a majka je potjecala iz uspješne trgovačke i svećeničke obitelji. Obrazovala se onoliko koliko je u to doba bilo dostupno djevojkama. Tijekom studija izgubila je vjeru u Boga i privukle su je lijeve političke ideje. Dvije godine nakon što je napustila Cambridge (gdje je studirala, ali nije imala pravo kao žena polagati završne ispite), udala se za Arthura Wilsona, a s vremenom su oboje postali skloni vrlo progresivnim stajalištima. Preselili su se u Wyldes, u staru ladanjsku kuću na sjeveru Hamstead Heatha, a Charlotte je odlučila da ne živi od muževa novca. Uključila se u različite društvene aktivnosti, ali ponajviše u socijalistički i anarhistički pokret. Posebno ju je obilježilo suđenje anarhistima u Lyonu 1883., na kojem su Petar Kropotkin i mnogi francuski anarhisti poslani u zatvor i o kojemu je britanski tisak obimno izvještavao. Nakon svega toga postala je javna zagovornica i socijalizma i anarhizma.



DOMAĆA BELETRISTIKA I PUBLICISTIKA


1) Ivo Andrić, Nesanica 
Naklada Ljevak



Andrićev jedinstveni dnevnik insomnije bilježi što se sve zbiva u čovjeku u gluhim noćnim satima kada san ne dolazi na oči. Nesanica je prikazana kao posebno psihološko stanje koje se razlikuje i od spavanja i od snivanja i od potpune budnosti. Ono je "negde na polovini puta između sveta živih i sveta pokojnika, oba podjednako blizu i daleko". U tim trenutcima Andrićev ispovjedni subjekt posve je ogoljen u svojoj bespomoćnosti, napuštenosti i jadu: nesanica zaustavlja sve duhovne snage, pojačava osjećaj samoće i svodi čovjeka na "mučeno, golo i gladno telo, koga sećanje vara, kome sadašnjost sve uskraćuje i budućnost ništa ne obećava". Ali, kao što spavanje ima svoje snove, tako i nesanica ima svoje vizije: "I u svaki sekunda može da stane beskrajan niz slika." (Krešimir Nemec)


2) Marija Andrijašević, Zemlja bez sutona 
Fraktura



Roman koji je dobio ovogodišnju tportalovu nagradu za najbolji roman gusta je, od riječi i emocija, nabrekla priča o jednoj kćeri i jednom ocu koje je ostavila majka i žena. Posveta je to i Dalmaciji, na način na koji je "Črna mati zemla" bila posveta Međimurju: idiomatski herbarij koji će, vjerujem, nadživjeti i naše vrijeme i naše ljude. Stvoren je da sačuva, kako jezik, tako i biljke (sjeme) jer njegova je glavna junakinja, biologinja, potekla iz obitelji radom izmučene do siromaštva.


3) Saša Anočić, Trilogija gubitnika 
Disput



Knjiga "Trilogija gubitnika" donosi tri dramska teksta Saše Anočića, jednog od najoriginalnijih i najznačajnijih imena novijeg hrvatskog kazališta: "Smisao života gospodina Lojtrice", "Kauboji" i "Niko i Ništ" (odnosno "GospOUdinNOUbadi"), na osnovi kojih su bile postavljene i niz godina igrane istoimene kazališne predstave, od kojih je mjuzikl "Kauboji" s preko 500 izvedbi i 20 nagrada stekao kultni status kao svojevrsni kazališni fenomen koji je osvojio i publiku i struku. Osim što svjedoče o autorovu svjetonazoru, naime Anočićevu umjetničkom kredu da ne uljepšava stvarnost, nego da prikazuje surovu istinu, tri okupljena dramska teksta tematski su povezana: svaki od njih na svoj način, ali uvijek kao urnebesna groteska, na scenu želi iznijeti tamnu stranu naše svakodnevice – bahatost, surovost, nerazumijevanje, izvanjsku sladunjavost, unutarnju izdaju, degradaciju, licemjerje…


4) Staša Aras, Horror vacui
Hena com



Između nje i Petra sve je nestalo, ostalo joj je samo još da pobaci − to mu ni reći neće − i da ode, bez posla, bez novca, u svoj horror vacui. Nadalje ćemo gotovo dnevnički pratiti njezin život, uglavnom unutarnje monologe, tijekom Europskog prvenstva u nogometu i krize vlade, njezine fine refleksije o životu, samostanima, o hrani (ona prestaje jesti meso na neko vrijeme), o bilju i o moru, o mirisima i bojama, svim senzacijama, ona odlazi u prostore prošlosti, u rodnu kuću, ona se budi, ona se traži. Roman Staše Aras osvježavajuće je atipičan unatoč inicijalnoj tjeskobi koju otvara, ali u kojoj proiskri osjetljivost i život, u čijem se bezdanu otvara ljepota, mir, konačno i identitet. (Kruno Lokotar)


5) Lilijana Burcar, Restauracija kapitalizma: repatrijarhalizacija društva
Centar za ženske studije i Institut za etnologiju i folkloristiku



Knjiga Lilijane Burcar predstavlja jedan od rjeđih, sustavnijih i ozbiljnijih istraživačko-analitičkih poduhvata na prostoru bivše Jugoslavije koji se bavi problematikom odnosa kapitalizma i patrijarhata u bivšem socijalističkom sustavu i nakon njega. Ova studija nosi težinu pionirskog socijalističko-feminističkog istraživačkog podviga jer nam u velikoj mjeri pomaže popuniti šupljine u suvremenoj tekućoj teorijskoj produkciji koja je tematski usmjerena na odnos političke ekonomije socijalizma i emancipacije žena unutar socijalističkog sustava. (Ankica Čakardić) 


6) Mario Brkljačić, Sam 
Durieux



Riječ je o konceptualnom romanu o usamljenom djetetu, a zatim odraslom muškarcu kojem je stanje dalo ime. Konceptualnom jer se čini da je glavni junak Sam dobrim dijelom kreiran iz fragmenata života likova i pisaca koje Brkljačić voli: Carvera, Handkea, Darija Džamonje, Roberta Seethalera, Lucije Berlin, Branimira Šćepanovića i, između ostalih, Krasznahorkaija, kojem ispisuje posvetu junakom što neprestano mašta o odlasku te dvama poglavljima od jedne dugačke rečenice. Što god Brkljačić proizveo, to je visoke kvalitete, čak i ako se odbija uglaviti u zadanu formu, u ovom slučaju roman. Brkljačić ne samo da odskače od prosjeka domaće literature, on, da se poslužim njegovom metaforom, vozi sasvim drugim kolosijekom, on je žanr za sebe, Edward Hopper hrvatske proze, jer nitko ne piše o tome o čemu on piše – stvarnim ljudima, radničkoj klasi bez p(r)oze. Brkljačić je superioran pripovjedač, volim njegov lucidan um i humor, čak i kad priča besmislice. Možda mu nedostaje strukture i okvira, ali njegove su priče uvijek nezaboravna vožnja.


7) Ankica Čakardić, Pobunjeni um: eseji iz radikalne socijalne filozofije 
Jesenski i Turk



"Pobunjeni um" zbirka je radova o različitim filozofskim sustavima, idejama, fenomenima i konceptima, a sve ih povezuje angažiranost, spremnost na prekoračenje ne samo društvenog statusa quo, već i činjenica da filozofiju razumiju kao praksu ili refleksiju odnosa prema življenoj, iskustvenoj i proizvedenoj stvarnosti. Jednako tako, riječ je o pokušaju da se odgovori na trend smještanja filozofije tek u teorijski registar – često shvaćen kao “čisto filozofiranje” – u odmaku spram zbilje i prakse. Radovi u knjizi u metodološkom smislu nastaju na sjecištu marksističke i feminističke analize različitih socijalno-filozofskih pitanja, uz popratno intelektualno-historijsko tumačenje.


8) Đurđica Čilić, Novi kraj
Disput



“Novi kraj” u tematskom, motivskom i stilskom pogledu svojevrsni je nastavak autoričina knjižnog prvenca, zbirke priča “Fafarikul”, jedino što je ovdje dominantno izdvojena jedna od mnoštva pripovjednih linija, a to je davno započet i nikad dovršen razgovor pripovjedačice s majkom, njen oproštaj s njom kao pripremna inačica onoga konačnoga. 


9) Barbara Ćuk, Tko su te filozofkinje? 
Naklada Breza i Fakultet filozofije i religijskih znanosti u Zagrebu



Knjiga objavljena na samom kraju 2021. godine nastala je na poticaj studenata. Nakon što je jedna studentica upitala zašto ne čuju ništa o filozofkinjama, njezin je kolega dobacio: "S takvim bismo kolegijem bili brzo gotovi!" Ne baš, mladiću. Ono što je u svijetu krajem 80-ih započela Mary Ellen Waithe i preraslo je u četiri sveska "Povijesti filozofkinja", u skromnijem obimu pokrenula je Barbara Ćuk, docentica na FFRZ-u: u deset većinom odlično napisanih eseja dobili smo prvi hrvatski vodič kroz povijest ženske filozofije - od pitagorejki, preko zvučnih imena Lou Salomé, Hannah Arendt i Marthe C. Nussbaum, do završnog poglavlja o hrvatskim filozofkinjama od druge polovice 16. stoljeća do 1950. godine.  


10) Marija Dejanović, Dobrota razdvaja dan i noć
Sandorf



Pjesnikinja Dorta Jagić o njezinoj je zbirci "Dobrota razdvaja dan i noć" zapisala: "Majstorski reduciranim i pročišćenim pjesničkim govorom, pjesnikinja Dejanović, kako u jednoj od ključnih pjesama zbirke piše, 'gleda u sebe iz daljine dok se ne prepozna'. Ova zbirka u jezgrovitom i narativnom fonu odvaja i skuplja, niže slitine sjećanja i sadašnjice, dijagnosticira začudne naopakosti (prekinuti znači započeti, a otići – doći) pa, lomeći kosti evidentnoga, zapravo ih namješta. Takorekuć, budi nas iz dogmatskoga drijemeža o samorazumljivim srećama, o strancu spašenom u arkadiji; bilo geografski odavna označenoj kao takvoj, ili pak vremenski u djetinjstvu i odrastanju, kao onim eteričnim prostorima intimističkog, ljubavnog. Kao duboko perceptivna svjedokinja – pored svoga i mnogih drugih života – Marija Dejanović dijeli s nama strast prema refleksiji, svijetu prirode, biću žene, a ponajviše blagotvorne istine o oporosti iskustva vječnoga stranca." 


11) Boris Dežulović, Bili libar 
Telegram Media Grupa



U ovoj knjizi reći će vam Dežulović mnogo toga o sebi, mnogo više nego što ste mogli saznati čitajući njegove kolumne o poslovično teškim domaćim društveno-političkim temama, ali neće vam dati da se za to uhvatite čak i ako zaigrate bunker protiv njega. Koristit će Hajduk kao medij razotkrivajući sebe, a sebe da bi razotkrio Hajduk na način na koji nitko nikad nije. Bili libar knjiga je o ljubavi i vječnom životu.


10) Mira Furlan, Voli me više od svega na svijetu 
Fraktura, prijevod Iva Karabaić



Ne pamtim kad se zadnji put dogodilo da je neka knjiga u Hrvatskoj rasprodana u roku od dva mjeseca. Ima neke kozmičke pravde – ili bolne ironije – da se to dogodilo s autobiografijom Mire Furlan koja je iz Hrvatske, posebno iz Zagreba, protjerana prije trideset godina nakon što je proglašena nacionalnom izdajicom. Velika jugoslavenska glumica, koja je u slavu zakoračila u svojim dvadesetima zahvaljujući kazališnim i filmskim ulogama, preminula je prije godinu dana od virusa Zapadnog Nila. Preporučujem da ne nasjedate na tekstove koji su se zaredali u novinama i njezinu intimnu autobiografiju prikazuju kao tračersko štivo u kojem se, preko groba, obračunava s onima koji su je povrijedili. "Voli me više od svega na svijetu" upravo je suprotno od toga: memoarima se, zbog prirode "žanra", nerijetko odriče književna vrijednost, no Mira Furlan u ovoj se knjizi predstavlja talentom za koji većina nije znala. Energična je i zanimljiva pripovjedačica, s gotovo nagonskim osjećajem za priču: njezini likovi su bili stvarni ljudi, ali zahvaljujući autoričinu obrazovanju, velikoj načitanosti i književnoj vještini, izrastaju i u arhetipske likove na burnoj povijesno-političkoj pozadini. "Voli me" se čita kao najbolji roman. 


13) Nataša Govedić, Zlice i vilice
Fraktura



"Strašna je poezija", kaže Nataša Govedić u završnoj pjesmi svoje zbirke "Zlice i vilice", "Sfinga koja maše repom od nestrpljivosti pred našim nesnalaženjem". Ali poezija je i ključ, ključanje; poezija se, kako piše Gwendolyn MacEwan (Nataši Govedić je njezina pjesma "Želim da to bude kristalno jasno" jedna od najdražih…), ne piše zato da bismo nadmudrili gravitaciju, nego zato da nakon posljednjeg pročitanog retka još par sekundi ne radimo ništa drugo. Samo se još malo naslonimo na stihove. Na poeziju Nataše Govedić, koja piše i prozu, kritičku prozu i analitičku prozu (humanističko-znanstvenu i esejističku), čitatelj se itekako može nasloniti. Za nju je jedino pitanje "imaš li redak ispisanog teksta"; rukopisi, kod nje, "možda ne gore samo zato što imaju svoja ledena, nezapaljiva doba", a najoštriji predmet koji vuče u torbi uvijek je – knjiga.


14) Damir Karakaš, Okretište
Disput



Sedmi roman Damira Karakaša, naslovljen "Okretište", u naznakama pripovijeda o događaju za koji malo tko zna. Prije nekoliko godina nepoznati počinitelj fizički je napao pisca, nakon čega je završio u bolnici, doslovce se boreći za život. U napadu mu je prsnula slezena, zbog obilnog krvarenja u trbušnu šupljinu kirurzi su je morali u potpunosti odstraniti. Nesretan događaj zbio se ljeti, poneki novinari saznali su da je pisac napadnut, no on o tome nije želio govoriti. U "Okretištu" se, više nego u ijednom od zadnja četiri Karakaševa romana, osjeća pisac koji pazi na svaku riječ. Njegov sedmi roman besprijekorno je napisan, dotjerao je stil do savršenstva, ali i do ornamentalnosti, književnog manirizma.


15) Dražen Katunarić, Zbogom, pustinjo
Sandorf



U blizini gradića Tamesguidea u Alžiru, islamski su teroristi 1993. godine odrubili glavu dvanaestorici radnika Hidroelektre. Opterećena Domovinskim ratom, hrvatska javnost ovaj stravičan zločin jedva primjećuje, a još brže zaboravlja. Godinama kasnije, pojavljuju se iskazi dvojice preživjelih radnika o ovom pokolju. Dražen Katunarić svojim romanom "Zbogom, pustinjo", prvim na ovu temu na našim prostorima, daje širi kontekst koji je doveo do tragedije, obostranoj mržnji oblik i lice. 


16) Miroslav Kirin, Babanija
Naklada Ljevak



Babanija je svijet, ime koje odvlači od poznatog k nepoznatom – ispisanom sasvim poznatim, katkad zazorno bliskim ljudima, prostorima, razgovorima. U Babaniji je moguća Banija, ali je ona istodobno i prilično nemoguća. Nestvarna, izmišljena, izmaštana, a zatim opet tako gorko stvarna, krhka sa svojom nesrećom, protresena galgenhumorom. Babanija je nešto što se otima povijesno-političkoj kategorizaciji, to je neposlušno čeljade na razmeđi između autofikcije i fikcije. Babanija je mjesto goleme slobode jer ne priznaje trenutno važeće zakone. Da bi Babanija mogla postojati treba se katkad lišiti i korektnosti. Babanija je zemlja koja se nadahnjuje stvarnim geografskim kategorijama i stvarnim ljudima, ali ni u koga nema dovoljno povjerenja pa stvara sve iznova, čak i djetinjstvo svojih žitelja.


17) Olja Knežević, Gospođa Black
Hena com



Neke od onih šugavih balkanskih ratnih godina, mlada Crnogorka u nevolji pobjegne iz zloglasnog kraja i, sretnim spletom okolnosti i svojih poželjnih osobina, nastani se u središtu Londona. Njezin otmjeni, šarmantni, uglađeni, znatno stariji i bogati muž, gospodin Black, divan je, sve dok nije… Imaju i tinejdžericu u pobuni, ponajviše protiv majke. A ta mati, na pragu četrdesete, ulazi u rat s demonima iz vlastite prošlosti, s ponovnim pisanjem svoje "povijesti bestijalnosti". 


18) Sandra Križić Roban i Nives Tomašević, Pisma Ireni
Naklada Ljevak



Irenu Vrkljan poznajemo kao autoricu koja je inaugurirala autobiografsko pismo hrvatske književnosti kraja 20. stoljeća i početka 21. stoljeća. U knjizi "Pisma Ireni" uz poveći pogovor Sandre Križić Roban prikazana su mnogobrojna pisma, crteži i razglednice koje su Ireni upućivali njezini prijatelji – Bela i Miroslav Krleža, Marko Ristić, Vlado Kristl, Miljenko Stančić, Stanko Lasić, Gabrijel Stupica, Antun Šoljan, Zlatko Bourek i mnogi drugi.


19) Krešimir Nemec, Narativne strategije
Matica hrvatska



"Od početka masovnijeg širenja, prvo u arapskome svijetu, a potom, u srednjemu vijeku, i u Europi, šah je postao čestom inspiracijskom temom u književnosti." Već prva rečenica nove knjige Krešimira Nemeca nagoviješta konceptualni okvir unutar kojega će se kretati ova inovativna, eruditska i lucidna naratološka studija o problemima književnog pripovijedanja, prema analogiji sa šahom, nazvana "Narativne strategije". Na primjerima brojnih romana iz hrvatske i svjetske književnosti, od Tolstoja, Kafke i Nabokova do Šenoe, Tribusona i Štiksa, akademik Nemec opisuje kako su vrhunski pripovjedači u razvoj svojih sižea nastojali uvući čitatelje. 


20) Nataša Polgar, Vještica na kauču
Institut za etnologiju i folkloristiku



Uvođenje psihoanalitičkoga, lakanovskoga aparata nastoji ukazati na ulogu nesvjesnoga u konstruiranju vještica pa autorica razmatra razloge progone vještica iz drugačije perspektive od onih uvriježenih u historiografiji i folkloristici, no oslanjajući se na dosege i metodologije spomenutih disciplina. Autoričin pristup je ponajprije psihoanalitički i u tome je sadržana posebnost i znanstvena vrijednost ove knjige. (Željka Matijašević)


21) Edo Popović, Priručnik za hodače
Libricon



"Priručnik za hodače" je transžanrovsko djelo, spoj fikcije, reportaže, dnevničkih zapisa i eseja te svojevrsna autorova posveta brojnim velikanima ljudske misli i pera (Čuang Tse, Seneka, Montaigne, Ikkyu Sôjun, H. D. Thoreau, Aldous Huxley, Ernesto Sabato, Kodo Sawaki…) koji su u svojim promišljanjima otkrivali polaganost i ukazivali na potrebu da ljudski rod malo uspori u svojem grozničavom i ubrzanom, svjesnom ili nesvjesnom, odvajanju od prirode s kojom je nekada činio harmoničniju cjelinu nego li je to slučaj danas. U odnosu na prvo, ovom izdanju dodano je desetak fotografija i tekst "April u Bašćanskoj dolini" objavljen u zborniku Autorske bure u okviru projekta Rijeka 2020 – Europska prijestolnica kulture.


22) Ivica Prtenjača, Sine, idemo kući 
VBZ



"Sine, idemo kući" elegičan je, komorni roman čiju dinamiku čine svega tri lika: otac, majka i sin. Pred ovom obitelji u kojoj su roditelji starci, a sin je duboko zagazio u sredovječnost, sljedeći je izazov: ocu osigurati smrt po njegovoj želji, a on želi umrijeti u svojoj kući. Sva dramska napetost u ovom kratku romanu gradi se oko toga hoće li pripovjedač stići oca izbaviti iz bolnice i prebaciti u kuću na more. Roman je utrka sa smrću, u kojoj ishod uopće nije neizvjestan: ovdje se ne bore za život, nego grabe posljednje komadiće zajedništva.


23) Dalibor Šimpraga, Izvještaj o generaciji
Durieux



Četrnaest godina prošlo je od zadnje knjige Dalibora Šimprage, romana "Anastasia", i isplatilo se čekati. Zbirka trinaest priča "Izvještaj o generaciji" svojevrsni je nastavak Šimpragine zbirke "Kavice Andreja Puplina", danas kultne zbirke iz 2002. godine koja je dobro uhvatila atmosferu tadašnje izgubljene generacije devedesetih. U "Izvještaju" je ta generacija duboko zagazila u srednju dob i vrijeme je svođenja računa: pred nama se nižu slike rastava, drugih brakova, propalih poslova, obiteljskih svađa oko imovine, uspješnih uspona u tvrtkama, debljanja, starenja i prvih pogreba. Taj prelazak u tegobnu odraslost Šimpraga prati finom ironijom, povremeno i oštrim sarkazmom, no prvenstveno izvrsnim psihološkim portretiranjem koje je u nekim pričama izvedeno u svega nekoliko rečenica. Stilski besprijekorna, jer Šimpraga je prekaljeni pripovjedač, "Izvještaj o generaciji" britka je, pametna i duhovita knjiga o junacima i junakinjama našeg doba, običnim ljudima: lako se u ovim pričama prepoznati.


24) Andrija Škare, Novi dio grada 
Fraktura



Kako nastaje kvart na ledini – sagrade se zgrade i nasele stanari, planski se urede parkovi, vrtići, škole i igrališta. "Novi dio grada" kroz niz priča, u kojima se kao glavni ili sporedni likovi pojavljuju lokalni štemeri i štreberi, nogometaši i poduzetnici, penzioneri i srednjoškolci, savršeno oslikava puls i ritam kvarta, od nabijanja lopte u beton do zadnjeg piva na klupici. Andrija Škare ispisuje stenogram grada, koji prije svega čine njegovi stanovnici, njihove ljubavi, tajne želje i skriveni poroci.


25) Tena Štivičić, Šezdeset četiri 
Hena com



"64" je drama o ženama, muškarcima, djeci i roditeljima. Priroda je te odnose zamislila krajnje elementarno, ali svako ih doba neprestano nadograđuje i mijenja. Mladi bračni par u drami Tene Štivičić preispituje svoje uloge u partnerskim i obiteljskim odnosima, s naglaskom na pitanje je li imati djecu biološki ili društveni imperativ. Ionako nelaku odluku da postanu roditelji dodatno će im otežati proces medicinski potpomognute oplodnje čiji je ishod krajnje neizvjestan, što će lančano utjecati na njihov brak i druge odnose unutar obitelji.

26) Nada Topić, Majka
vlastita naklada



U trećoj zbirci iz ciklusa posvećenoga obitelji, koju čini četrdeset pjesama, majka i svijet koji je okružuje trodimenzionalno oživljuju: Nada Topić koristi simbole, grafizme, kako bi prikazala majku kako bere listiće peršina, pravi kolač od mramora, za njom se okreću glavice kupusa, u kanti nosi krumpirove zlatice, gubi kvačice i točkice ili, kad se vraća iz brda, leti s kozama, "kao mladenka/ na Chagallovim slikama". Ljubavno je ovo pismo majci koja je stvarna, bivša radnica što joj iz usta izlazi prašina, lapor, tvornica je cementa, i istodobno iz vizure djeteta čarobnica: majka koja čuva u rukama sunce što malo odmara, veže oblake za drveće, izbriše tanku granicu između neba i zemlje.


27) Dubravka Ugrešić, Brnjica za vještice 
Multimedijalni institut



"Brnjica za vještice" Dubravke Ugrešić žanrovski je neuhvatljiva knjiga. Njezin prvi dio svojevrsna je proširena rođendanska čestitka upućena vlastitoj junakinji Štefici Cvek. Čestitka je istovremeno i osvrt na četrdeset godina zajedničkog života i sudbine jednog književnog lika, jedne knjige i jedne autorice. Drugi dio "Brnjice za vještice" čini dugi razgovor s teoretičarkom književnosti i feministkinjom Merimom Omeragić, gdje Ugrešić u polemičkom tonu govori o patologijama sadašnjeg trenutka ("regionalnog", ali i globalnog) i kako je do njih došlo, bez obzira radi li se o umjetnosti, kulturi ili društvu. Općoj, samoubilačkoj kulturi narcizma Ugrešić suprotstavlja kulturu otpora. U književnosti, ma kako "romantično" ili "utopijski" zvučalo, to podrazumijeva povratak u ilegalu.


28) Viktor Žmegač, Vrhunski europski romani 
Matica hrvatska



Viktor Žmegač u novoj knjizi "Vrhunski europski romani" donosi svoj izbor ponajboljih romana u povijesti svjetske književnosti. Uz odabir kanonskih djela iz povijesti romana, kao što su nezaobilazni "Bistri vitez Don Quijote od Manche", "Robinson Crusoe" ili "Madame Bovary", akademik Žmegač izdvaja i nezasluženo manje poznate klasike poput Goetheovih "Srodnih duša" i Balzacove "Tridesetgodišnje žene", te nekoliko relativno suvremenih, a vrlo utjecajnih ostvarenja kakva su Rilkeovi "Zapisi Maltea Lauridsa Briggea" i Grassov "Limeni bubanj", da bi svoj izbor dovršio poticajnim čitanjem romana "Karta i teritorij" Michela Houellebecqa.


29) Zoran Žmirić, Hotel Wartburg
Fraktura



U romanu „Hotel Wartburg“ Zoran Žmirić pripovijeda o jednoj naizgled sasvim običnoj obitelji, nesretnoj na svoj način. Kroz tu nesreću, na koju svaka obitelj ima svoje autentično pravo, pisac nas vodi automobilom marke Wartburg. Wartburg iz naslova romana prostor je naknadnog obračuna s ocem, lajtmotiv koji pokreće sjećanja na ključne situacije odrastanja i sazrijevanja u kojima glavni junak razrješava neraščišćene račune s roditeljem koji je često više bio vlasnik Wartburga nego roditelj. 


30) Iva Žurić Jakovina, Čitanje kao transfer
Durieux



Literatura za samopomoć sve je prisutnija u suvremenom društvenom i kulturnom polju, a ova studija Ive Žurić Jakovine daje pregled povijesti njezina nastanka i razvoja. Autorica razrađuje terminologiju, definiciju i klasifikaciju knjiga za samopomoć i psihoterapijskih romana te analizira njihove žanrovske odrednice zajedno s implikacijama i razlozima njihove tržišne uspješnosti. S obzirom na to da na našem prostoru ne postoji kritička analiza knjiga za samopomoć i psihoterapijskih romana te da se u suvremenoj humanistici gotovo nikakva pažnja ne posvećuje utjecaju čitanja na konkretnog čitatelja, ova knjiga predstavlja jedinstven pokušaj određenja fenomena samopomoći iz društveno-humanističke perspektive u Hrvatskoj.



KNJIGE ZA DJECU I MLADE


1) Katherine Arden, Tamni valovi 
Mitopeja, prijevod Vladimir Cvetković Sever



Brian Battersby se osjeća grozno nakon što nije bio u stanju pomoći prijateljicama Ollie i Coco u utvarnim nevoljama kojima ih je smješkavi snašao prilikom zimovanja u Mount Hemlocku. Njih troje već mjesecima pokušava u knjigama naći način da se riješe njegove nadnaravne, smješkave prijetnje. Pritom su prepušteni sebi: Ollie ne dopušta da povjere roditeljima što ih muči. Kad mama Coco svima predloži izlet na jezero Champlain koji će joj poslužiti za pisanje reportaže za mjesne novine, Brianu lakne: na jezerskom prostranstvu u svibnju neće naići na strašila ili utvare.

2) Michael Ende, Priča bez kraja
Znanje, prijevod Zlatko Crnković



Bastian Balthasar Bux, bježeći pred dječacima koji su ga zlostavljali, otkriva u jednom antikvarijatu čudesnu knjigu: PRIČU BEZ KRAJA. Sakrije se na školskom tavanu pa čitajući knjigu uranja u zemlju Fantaziju i nevjerojatne pustolovine kroz koje prolazi dječak Atrej ne bi li spasio zemlju i Dječju Caricu. Jer, Fantaziji prijeti tajanstveno i opasno Ništavilo. No spasiti je može samo ljudsko dijete koje će doći iz stvarnog svijeta. Hoće li to biti Bastian, povučen, uplašen, samozatajan i nadasve maštovit dječak?


3) Elena Favilli, Priče za laku noć za mlade buntovnice: 100 žena koje su emigrirale i promijenile svijet
Znanje, prijevod Silvia Sinković



Treći nastavak serijala za djecu "Priče za laku noć za mlade buntovnice" prikazuje biografije stotinu žena koje su napustile svoje domovine: neke zbog novih prilika i izazova, a neke iz nužde. Čitatelji će u ovoj knjizi saznati zanimljivosti iz života Madeleine Albright, Asme Khan, Carmen Miranda, Rihanne i još mnogih drugih. Od šefica restorana i kirurginja, do glazbenica i političarki, prvakinja u džudu i šahu, sve su te iznimne žene nadahnuće djevojkama da slijede svoje snove bez obzira na to kamo ih odvedu.


4) Kieran Larwood, Legenda o Podkinu Jednouhom
Znanje, prijevod Mate Maras



Debeo snježni pokrivač leži na širokim padinama brežuljaka koje neki nazivaju Veprovim Hrbatom… Podkin Jednouhi je legenda: neustrašiv zec-ratnik čija je slava o lukavštini i pobjedi u bitci putovala kroz stoljeća. Ali kako je on postao tako moćan borac? Odgovor vas može iznenaditi… Kada je neki putujući bard stigao u zečinjak Trnjak noću o zimskom suncostaju, toplo su ga dočekali. Zauzvrat za hranu i ležaj, on zasjedne da im ispriča kako je Podkin Jednouhi postao legenda... 


5) Philip Pullman, Tajna zajednica
Lumen, prijevod Marko Kovačić



Prošlo je deset godina otkako je Lyra Srebrousta ostavila svojega daemona Pana da bi ušla u svijet mrtvih. Do tog je trenutka razdvajanje bilo nepojmljivo, jezivo i nemoguće, no njima se dogodilo. Otada više ništa nije isto. Nerazumijevanje i pokoja prepirka postali su dio njihova života, a razdvajanja sve češća. Jedne se večeri Pan sam išulja iz njihove sobe u studentskom domu fakulteta Svete Sofije i svjedoči umorstvu. Čovjek na umoru zamoli ga da iz unutarnjeg džepa njegove jakne izvuče novčanik i preda ga svojoj... Nije uspio završiti rečenicu. I tako sve krene. U novčaniku pronađu ključić na čijem je okruglom metalnom privjesku ugraviran broj 36. Taj ih ključ odvede do naprtnjače, pomno skrivene na oxfordskom kolodvoru, a u naprtnjači pronađu misteriozni dnevnik i bočice s ružinom vodicom. Nažalost, i zloglasni Magisterij traga za tom naprtnjačom i za tim bočicama. Pan iznenada napusti Lyru, ona kreće za njim u potragu, a Malcolm Polstead, sada profesor na fakultetu Durham, upušta se u istragu o Prahu. 

Nk logo mono

Podržite Najbolje knjige: tražimo mecene!

Čitajte svježe.

Prijavite se na naš newsletter i redovno ćemo vam na vašu e-mail adresu slati slasne porcije najsvježijih književnih recenzija i članaka iz svijeta Najboljih knjiga.

Prijava na newsletter

Kolačići (cookies) pomažu u korištenju ove stranice.

Korištenjem pristajete na korištenje kolačića. Saznajte više